Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Language Planning as a Sociolinguistic Experiment

By: Ernst Jahr

Provides richly detailed insight into the uniqueness of the Norwegian language development. Marks the 200th anniversary of the birth of the Norwegian nation following centuries of Danish rule


New from Cambridge University Press!

ad

Acquiring Phonology: A Cross-Generational Case-Study

By Neil Smith

The study also highlights the constructs of current linguistic theory, arguing for distinctive features and the notion 'onset' and against some of the claims of Optimality Theory and Usage-based accounts.


New from Brill!

ad

Language Production and Interpretation: Linguistics meets Cognition

By Henk Zeevat

The importance of Henk Zeevat's new monograph cannot be overstated. [...] I recommend it to anyone who combines interests in language, logic, and computation [...]. David Beaver, University of Texas at Austin


Book Information

   

Title: La traducción entre lenguas en contacto
Subtitle: Catalán y Español
URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11493
Series Title: European University Studies. Series 21: Linguistics. Vol. 329
Description:

Este libro trata sobre la traducción entre lenguas en contacto, tomando
como base el par de lenguas formado por el español y el catalán. La
traducción entre lenguas en contacto es una práctica poco conocida y
explorada todavía en los Estudios de Traducción, una práctica en que los
condicionantes sociales y políticos y la situación de desequilibrio entre
las lenguas se hacen presentes inevitablemente en el resultado final de la
traducción. La intención del libro es hacer más visible esta práctica de
traducción así como las posibilidades de investigación que ofrece. Para
ello se abordan temas como la nomenclatura de este tipo de traducción, los
factores que entran en juego en su caracterización (sociales, políticos,
territoriales), las perspectivas profesionales, la direccionalidad, la
autotraducción, o los problemas y peculiaridades de dos de los ámbitos más
representativos hoy por hoy entre el par de lenguas tratado: el
administrativo y el literario.

Contenido:

Aspectos preliminares: La traducción entre lenguas en contacto. En busca de
una denominación desde la perspectiva sociolingüística - Las lenguas en
contacto en Europa y en España - La traducción entre lenguas en contacto.
En busca de una denominación desde la perspectiva traductológica - La
traducción entre catalán y español: Características - La direccionalidad y
la autotraducción - Perspectivas profesionales y de investigación - La
traducción administrativa del español al catalán: Características -
Clasificación de los textos administrativos - La traducción literaria del
catalán al español: Tendencias de traducción - La oralidad - La fraseología
- Un estudio de caso: la traducción de Una llar en el món / Un hogar en el
mundo.

Publication Year: 2009
Publisher: Peter Lang AG
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): Catalan-Valencian-Balear
Spanish
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783039114931
Pages: 182
Prices: U.S.$ 54.95
U.K.£ 31.90
EuropeEURO 35.40
EuropeEURO 37.90
EuropeEURO 38.90