|
Con un prólogo de Pieter C. Muysken
El objetivo del libro es ofrecer una edición diplomática del manuscrito
Lengua de Maynas, ms. Egerton 2881 de la British Library (Londres, Reino
Unido). El códice Lengua de Maynas contiene la descripción del Quechua
hablado en Maynas en la provincia de Quito (Ecuador) en el siglo XIX, y
consta de tres partes:
(i) "Arte de Lengua de Maynas": una gramática concisa de la lengua hablada
por los habitantes indígenas de Maynas;
(ii) "Vocabulario del Castellano al Indico": un vocabulario español - quechua;
(iii) "Doctrina Christiana": una doctrina cristiana incompleta.
El autor del manuscrito es anónimo. En los folios 7 y 40 se encuentran las
observaciones siguientes:
f. 7r : "Es del vso del V.P. Fr. Eusebio Arias"; f. 40r : "Pertenesco al P.
Fr. Eusebio Arias".
El hecho de que la letra de las observaciones es igual a la del texto
supone que Fray Eusebio Arias es el autor del manuscrito.
La edición además contiene, (i), una moderna descripción de la lengua
descrita en el manuscrito (con referencias al quechua boliviano y
ayacuchano, y a gramáticas quichuas previas), (ii), un análisis del léxico
(+ referencias a predecesores), (iii), una comparación con doctrinas
anteriores.
Índice
Prólogo
Abreviaturas, siglas y símbolos
1 Aspectos del manuscrito
2 Nuestra edición: criterios y modificaciones
3 "Arte de Lengua de Maynas"
3.1 Introducción
3.2 La lengua de Maynas y la familia lingüística quechua
3.3 El "Arte de Lengua de Maynas" y predecesores
3.4 Origen del texto del "Arte de Lengua de Maynas"
3.5 Reproducción de sonidos y valor de los símbolos
3.6 Acento tónico y estructura silábica
3.7 Descripción lingüística
3.7.1 Morfo-sintaxis nominal
3.7.1.1 Nombres
3.7.1.2 Adjetivos
3.7.1.3 Pronombres
3.7.1.4 Nombres interrogativos
3.7.1.5 Nombres derivados de verbos
3.7.1.6 Numerales
3.7.1.7 Nombres de consanguinidad
3.7.1.8 Construcciones nominales
3.7.1.8.1 Comparativo y superlativo
3.7.1.8.2 Construcciones posesivas
3.7.2 Morfo-sintaxis verbal
3.7.2.1 Modos, tiempos, y referencias personales
3.7.2.2 Transiciones
3.7.2.3 La voz pasiva
3.7.2.4 Marcadores de nominalización y subordinación
3.7.2.5 Verbos derivados de nombres
3.7.2.6 Sufijos derivativos
3.7.2.7 Sufijos ambivalentes
3.8 Negación
3.9 Adverbios
3.10 Interjecciones
3.11 Oraciones coordinadas y subordinadas
3.12 Transcripción del "Arte de Lengua de Maynas"
4. "Vocabulario del Castellano al Indico"
4.1 Introducción
4.2 Fuentes de inspiración
4.3 Transcripción del "Vocabulario del Castellano al Indico"
5. "Doctrina Christiana"
5.1 Introducción
5.2 Transcripción de la "Doctrina Christiana"
6 Referencias bibliográficas
|