Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34413

Still Needed:

$40587

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Teaching and Testing Interpreting and Translating
Edited By: Valerie Pellatt
Kate Griffiths
Shao-Chuan Wu
URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11892
Series Title: Intercultural Studies and Foreign Language Learning. Vol. 2
Description:

The book presents a range of theoretical and practical approaches to the
teaching of the twin professions of interpreting and translating, covering
a variety of language pairs. All aspects of the training process are
addressed - from detailed word-level processing to student concerns with
their careers, and from the setting of examinations to the standardisation
of marking. The articles show very clearly the strengths and needs, the
potential and vision of interpreter and translator training as it exists in
countries around the world. The experience of the authors, who are all
actively engaged in training interpreters and translators, demonstrates the
innovative, practical and reflective approaches which are proving
invaluable in the formation of the next generation of professional
translators and interpreters. While many of them are being trained in
universities, they are being prepared for a life in the real world of
business and politics through the use of authentic texts and tools and
up-to-date methodology.

Contents: Valerie Pellatt: Introduction - Zakia Deeb: First Reading =
Lasting Meaning: Students' Misreadings of ST Vocabulary in Translation
Exams - Chian-Li Lin: Discourse Analysis and the Teaching of Translation -
Elena Xeni: Introducing the Study of Translation in Language Pedagogy of
the Early Years: Why 'a Must'? - Angela Uribe de Kellett/Steven Kidd:
Graingertoon: From Translation to Pedagogy - Ya-Yun Chen: Trainee
Translators' Reflective Learning in Small Group Discussion - Mary Ann
Kenny: The Impact of Task Design on Small-group Interaction in an Online
Translation Exercise Classroom - Yvonne Wen: Teaching Translation in TVES
of Taiwan: Teamwork Works - Chus Fernández Prieto/Francisca Sempere
Linares: Shifting from Translation Competence to Translator Competence: Can
Constructivism Help? - Elisa Calvo: Strengths and Weaknesses of the Spanish
Translation and Interpreting Curriculum - Federico M. Federici: Assessing
Translation Skills: Reflective Practice on Linguistic and Cultural
Awareness - Maria Kasandrinou: Evaluation as a Means of Quality Assurance:
What is it and how can it be done? - Elisa Calvo/Dorothy Kelly/Marián
Morón: A Project to Boost and Improve Employability Chances among
Translation and Interpreting Graduates in Spain - Diana Berber: The Use of
Pedagogical and Non-pedagogical ICT in Conference Interpreter Training -
Frans De Laet: Mock Conferences: A Challenge for Trainer and Trainee -
Dinghong Fan: Towards More Relevant Skills-oriented Interpreter Training
for Chinese Students - Hildegard Vermeiren: The Final Evaluation of
Interpreter Performances: A Social Practice - Shao-Chuan Wu: Some
Reliability Issues of Simultaneous Interpreting Assessment within the
Educational Context.

Publication Year: 2010
Publisher: Peter Lang AG
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783039118922
Pages: 343
Prices: U.S. $ 72.95
U.K. £ 42.00
Europe EURO 46.70