"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar
This dissertation presents a comprehensive description of Xinka based on
the missionary grammar Arte de la lengua szinca that was written by the
priest Manuel Maldonado de Matos around 1773. Xinka is an isolate family of
today mostly extinct, closely related languages in southeastern Guatemala.
The Arte de la lengua szinca is the earliest source on Xinka grammar that is
otherwise not well documented or described. The analysis of the late colonial
grammar draws on comparative data, including (a) primary data that were
documented by the author with the last Xinka-speakers in Guazacapán,
Santa Rosa, Guatemala between 2000-03, and (b) further secondary linguistic
data of Xinkan languages from the towns of Guazacapán, Chiquimulilla,
Yupiltepeque, Jumaytepeque, Sinacantán and Jutiapa. The text addresses
the methodological implications of describing colonial Xinka grammar based
on such a heterogeneous corpus of diachronic and regionally diverse data.
Besides the linguistic description, the dissertation contains information about
the cultural context of the language as well as about the colonial document
and the corpus of linguistic data. The appendix includes a concordance of the
linguistic data from the colonial grammar and a dictionary of the lexical