Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Words in Time and Place: Exploring Language Through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary

By David Crystal

Offers a unique view of the English language and its development, and includes witty commentary and anecdotes along the way.


New from Cambridge University Press!

ad

Thesaurus of English Words and Phrases

By Peter Mark Roget

This book "supplies a vocabulary of English words and idiomatic phrases 'arranged … according to the ideas which they express'. The thesaurus, continually expanded and updated, has always remained in print, but this reissued first edition shows the impressive breadth of Roget's own knowledge and interests."


New from Brill!

ad

The Brill Dictionary of Ancient Greek

By Franco Montanari

Coming soon: The Brill Dictionary of Ancient Greek by Franco Montanari is the most comprehensive dictionary for Ancient Greek to English for the 21st Century. Order your copy now!


Book Information

   

Title: Linguistic and Translation Studies in Scientific Communication
Edited By: Maria-Lluisa Gea-Valor
Isabel García-Izquierdo
Maria-José Esteve
URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=430069
Series Title: Linguistic Insights. Studies in Language and Communication. Vol. 86
Description:

This volume offers a collection of papers which seek to provide further
insights into the way scientific and technical knowledge is communicated
(i.e., written, transmitted, and translated) nowadays, not only in the academic
sphere but also in society as a whole. Language in science has traditionally
been valued for prioritising objective, propositional content; however,
interpersonal and pragmatic dimensions as well as translation perspectives
are worth exploring in order to better understand the mechanisms of
specialised communication.

Accordingly, the contributions in this volume cover topics of special interest
to scholars and researchers in the fields of linguistics and translation, such
as the popularisation and transmission of scientific knowledge via ICTs;
terminology and corpus-based studies in scientific discourse; genres and
discourse in scientific and technical communication; the history and evolution
of scientific language; and translation of scientific texts.

Contents:
- Maria-Lluisa Gea-Valor/Isabel García-Izquierdo/Maria-José Esteve:
Introduction
- Martin Hewings: 'Boffins Create "Supermouse"': The Role of the Popular
Press in Creating the Public Image of Scientists and their Work
- Françoise Salager-Meyer: Academic Book Reviews and the Construction of
Scientific Knowledge (1890-2005)
- Luz Gil-Salom/Carmen Soler-Monreal: Appraisal Resources in Scientific
Research Article Discussions
- Concepción Orna-Montesinos: Hyponymy Relations in Construction
Textbooks: A Corpus-Based Analysis
- Nuria Edo: The Creation of an Active, Corpus-Based Dictionary on Industrial
Ceramics from Specialised Lexicography
- Inés Lareo: New Trends Exploring the Language of Science: The Corpus of
English Texts on Astronomy (CETA) and its Tool (CCT) in the Context of the
Coruña Corpus
- Gonzalo Camina: New Words for New Ideas: Noun Formation in the Corpus
of English Texts on Astronomy
- Estefanía Sánchez Barreiro: Adjunctive and Disjunctive Lists in Modern
English Scientific Discourse
- Tomás Conde: Tacit Technique on the Evaluation of Technical Texts
- Pilar Ordóñes López: The GENTT Corpus of Specialised Genres: A
Valuable Tool for Professional Translators
- Francisca Suau-Jiménez: Metadiscursive Elements in the Translation of
Scientific Texts
- Olga Torres-Hostench/José Rramón Biau Gil/Pilar Cid Leal/Adrià Martin
Mor/Bartolomé Mesa-Lao/Mariana Orozco/Pilar Sánchez-Gijón: TRACE:
Measuring the Impact of CAT Tools on Translated Texts
- Juan José Martínez-Sierra: Science and Technology on the Screen: The
Translation of Documentaries
- María Rosario Bautista Zambrana: Ontologies for Scientific-Technical
Translation.

The Editors:
Maria-Lluisa Gea-Valor, Isabel García-Izquierdo and Maria-José Esteve are
lecturers in English Language, Linguistics and Translation at Universitat
Jaume I (Castelló, Spain). Their main research interests include academic
and evaluative genres, multilingual analysis of genres in translation, and
historical lexicography. They have published a number of articles, and have
also edited several volumes, in their respective fields of interest.

Publication Year: 2010
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Discourse Analysis
Translation
Subject Language(s): English
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783034300698
Pages: 317
Prices: U.S. $ 78.95
U.K. £ 45.80
Europe EURO 50.90