Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


May I Quote You on That?

By Stephen Spector

A guide to English grammar and usage for the twenty-first century, pairing grammar rules with interesting and humorous quotations from American popular culture.

New from Cambridge University Press!


The Cambridge Handbook of Endangered Languages

Edited By Peter K. Austin and Julia Sallabank

This book "examines the reasons behind the dramatic loss of linguistic diversity, why it matters, and what can be done to document and support endangered languages."

Book Information


Title: Translation, Humour and Literature
Subtitle: Translation and Humour Volume 1
Written By: Delia Chiaro
Series Title: Continuum Advances in Translation

Translation studies and humour studies are disciplines that have been
long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses
literature as the common ground and examines issues of translating humour
within a range of different literary traditions. It begins with an
analysis of humour and translation in every day life, including jokes and
cross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and
translation in literature through the ages.

Despite growing interest and a history of collaborative study, there has
been little translation studies scholarship published in this area. This
collection features a comprehensive introduction by the editor, which
covers strategies and techniques for translating humour as well as the
pragmatics involved. The book will appeal to scholars and postgraduates in
translation and interpreting studies and humour studies.

"This book significantly advances both translation studies and humour
scholarship. Delia Chiaro has assembled a unique array of experts to
reflect on the challenges of translating humour. Volume one is replete with
examples and practical advice from masterly translators but it is also that
rare thing – a scholarly book about humour that is itself humorous. It
instructs while it entertains. From Michael Ewans’ recapturing of
Aristophanic satire’s original shock-value and Marguerite Wells’ lively
account of matching the Japanese tally of 27 synonyms for “prostitute”, to
the insights afforded by Christie Davies’ “translations” of Scottish
religious jokes into other varieties of English and Walter Redfern’s
self-discoveries in the process of creating French and Spanish versions of
a poem to his father, this book illuminates both the nature of translation
and of humour. The second volume will be eagerly awaited."
Jessica Milner Davis, Honorary Associate, School of Letters, Art and Media,
University of Sydney, Australia

Publication Year: 2010
Publisher: Bloomsbury Publishing (formerly The Continuum International Publishing Group)
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
General Linguistics
Ling & Literature
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Electronic
ISBN-13: 9781441105776
Pages: 256
Prices: U.K. £ 75.00
Format: Hardback
ISBN-13: 9781441158239
Pages: 256
Prices: U.K. £ 75.00