Translation studies and humour studies are disciplines that have been long
established but have seldom been looked at in conjunction. This volume
looks at the intersection of the two disciplines as found in the media --
on television, in film and in print. From American cable drama to Japanese
television this collection shows the range and insight of contemporary
cross-disciplinary approaches to humour and translation.
Featuring a diverse and global range of contributors, this is a unique
addition to existing literature in translation studies and it will appeal
to a wide cross-section of scholars and postgraduates.
"This wonderful collection of essays explores an under-researched topic -
the translation of humour in established media (cinema, television,
cartoons and comics) and newer media formats (video-games, global
advertising, live media coverage). Delia Chiaro has expertly put together
an indispensable resource for our understanding of the intricacies,
dynamics, opportunities and limitations of translating humour in
contemporary mediated culture."
Sharon Lockyer, Lecturer in Sociology and Communications, Sharon Lockyer,
Brunel University, UK