Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


It's Been Said Before

By Orin Hargraves

It's Been Said Before "examines why certain phrases become clichés and why they should be avoided -- or why they still have life left in them."

New from Cambridge University Press!


Sounds Fascinating

By J. C. Wells

How do you pronounce biopic, synod, and Breughel? - and why? Do our cake and archaic sound the same? Where does the stress go in stalagmite? What's odd about the word epergne? As a finale, the author writes a letter to his 16-year-old self.

Book Information


Title: Corpora in Translation
Subtitle: A Practical Guide
Written By: Tengku Sepora Tengku Mahadi
Helia Vaezian
Mahmoud Akbari
Series Title: Series: Linguistic Insights. Volume 120

Corpora are among the hottest issues in translation studies affecting both
pure and applied realms of the discipline. As for pure translation studies,
corpora have done their part through contributions to the studies on
translational language and translation universals. Yet, their recent contribution
is within the borders of applied translation studies, i.e. translator training and
translation aids. The former is the major focus of the present book.
The present book in fact aims at providing readers with comprehensive
information about corpora in translation studies in general, and corpora in
translator education in particular. It further offers researchers and
practitioners a comprehensive and up-to-date survey of studies done on
corpora in translator education and provides a rich source of information on
pros and cons of using different types of corpora as translation aids in the
context of translation classrooms.

Contents: An Introduction to Corpus Linguistics - Corpora and Translation
Studies - What Information Corpora Offer to Translators? - Corpora and
Student Translators - Corpora and Translation Teachers.

Tengku Sepora Tengku Mahadi is associate professor in the school of
Languages, Literacies and Translation at the Universiti Sains Malaysia. She
lectures in translation theories and practice and supervises research in
Translation Studies at MA and Ph.D. levels. She is also the author of Text-
wise in Translation (2006).

Helia Vaezian and Mahmoud Akbari are currently Ph.D. students of
Translation Studies at the School of Languages, Literacies and Translation of
the Universiti Sains Malaysia.

Publication Year: 2010
Publisher: Peter Lang AG
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Text/Corpus Linguistics
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Paperback
ISBN-13: 9783034304344
Pages: 145
Prices: U.S. $ 43.95
U.K. £ 25.50
Europe EURO 28.30