Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34228

Still Needed:

$40772

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Panorama actual del estudio y la enseñanza de discursos especializados
Edited By: María-José Varela Salinas
Description:

El vertiginoso progreso de las diferentes ciencias en las últimas décadas
ha propiciado una creciente especialización que ha influido también en la
forma de transmitir esos conocimientos. De ahí que resulte de gran interés
para las disciplinas lingüísticas estudiar los lenguajes especializados.
Este volumen es una contribución a la enseñanza y el estudio de los
discursos especializados. Se trata de trabajos que aportan - bien de forma
directa, bien como punto de partida teórico - propuestas para avanzar en la
didáctica de los lenguajes de especialidad presentando nuevos enfoques que,
a la vez, suponen un muestrario del panorama actual de las investigaciones
en este campo. Precisamente este espíritu crítico con el que cierra el tomo
es el que quieren fomentar los trabajos presentados, con la intención de
motivar a trabajar en pro de una enseñanza de calidad en todas las ramas
que estudian y enseñan discursos especializados.

Contenido: María-José Varela Salinas: Presentación - Inmaculada Almahano
Güeto: Los contratos turísticos en España y en Alemania y su ubicación en
las clasificaciones de los textos jurídicos - Adela Martínez García:
Escollos con los que se encuentra el traductor inexperto ante el discurso
jurídico: el Common Law y el Derecho en España - Encarnación Tabares
Plasencia/Vessela Ivanova: La variación topolectal en Terminología.
Implicaciones para la traducción jurídica español<->alemán - María Calonge
Prieto: La complejidad del lenguaje de los textos médicos y la terminología
especializada. Nociones para el estudiante de traducción médica
(inglés-español) - Ana Isabel García Esteban/María-José Varela Salinas:
Propuesta de una unidad didáctica de traducción biosanitaria alemán-español
- Laura Parrilla Gómez: El discurso médico: propuestas metodológicas para
la elaboración de guías de traducción especializadas para el profesional y
el usuario - Isabel Cómitre Narváez: Retraducción y traducción audiovisual.
Estudio descriptivo del doblaje y subtitulado de Peau d'Âne de J. Demy -
Rosario Herrero Prádanos: El lenguaje de la moda en las revistas femeninas
de alta gama - Karl-Heinz Freigang/Yamile Ramírez/Daniel Zielinski:
Didaktisch-methodische Überlegungen zum Einsatz moderner
Übersetzungstechnologie im Rahmen einer praxisorientierten
Fachübersetzungsausbildung.

María-José Varela Salinas es profesora titular de Traducción e
Interpretación en la Universidad de Málaga. Es investigadora principal del
grupo «Estudio y enseñanza de discursos especializados y nuevas
tecnologías». Sus principales líneas de investigación son la traducción
especializada, la terminología, las nuevas tecnologías y la didáctica de la
traducción y la interpretación.

Publication Year: 2010
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Discourse Analysis
Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783034303545
Pages: 277
Prices: U.S. $ 72.95
U.K. £ 42.30
Europe EURO 47.00