As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has
become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome.
The HTS aims at disseminating knowledge about translation
and interpreting to a relatively broad audience: not only students who
often adamantly prefer user-friendliness, researchers and lecturers in
Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also
scholars, experts and professionals from other disciplines (among which
linguistics, sociology, history, psychology).
Moreover, the HTS is the first handbook with this scope in Translation
Studies that has both a print edition and an online version. The HTS is
variously searchable: by article, by author, by subject. Another benefit is
the interconnection with the selection and organization principles of the
online Translation Studies Bibliography (TSB). Many items in
the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can
find an abstract of a publication.
All articles are written by specialists in the different subfields and are peer-