Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

The Vulgar Tongue: Green's History of Slang

By Jonathon Green

A comprehensive history of slang in the English speaking world by its leading lexicographer.


New from Cambridge University Press!

ad

The Universal Structure of Categories: Towards a Formal Typology

By Martina Wiltschko

This book presents a new theory of grammatical categories - the Universal Spine Hypothesis - and reinforces generative notions of Universal Grammar while accommodating insights from linguistic typology.


New from Brill!

ad

Brill's MyBook Program

Do you have access to Dynamics of Morphological Productivity through your library? Then you can by the paperback for only €25 or $25! Find out more about Brill's MyBook program!


Book Information

   

Title: L'au-delà au Moyen Age
Subtitle: « Les visions du chevalier Tondal » de David Aubert et sa source la « Visio Tnugdali » de Marcus. Edition, traduction et commentaires
Written By: Yolande de Pontfarcy
Description:

Les Visions du chevalier Tondal - récit du voyage dans l'au-delà de l'âme
d'un chevalier irlandais plongé dans le coma - ont été rédigées à Gand, en
1475, par David Aubert, pour Marguerite d'York, duchesse de Bourgogne.
Elles sont pour la première fois publiées ici avec leur source, d'après un
manuscrit inédit : la Visio Tnugdali, écrite en Bavière, en 1149, par
Marcus, un moine irlandais, à la demande de l'abbesse G. du couvent
bénédictin de St Paul-hors-les Murs de Ratisbonne. La comparaison de ces
textes et l'étude du contexte historique et culturel des deux auteurs
mettent en relief l'investissement du traducteur et les divergences qui en
résultent, tout en montrant la dimension européenne de l'époque médiévale
et l'évolution des pensées, ne serait-ce que dans la conception spatiale de
l'au-delà. La présentation du texte latin sous sa traduction en moyen
français, avec, en regard la traduction en français moderne du récit suivie
des notes, simplifie cette approche comparative complexe, tout en la
rendant accessible à un large public.

Contenu : Edition d'une traduction faite au XVe siècle (Les Visions du
chevalier Tondal) et de sa source, un texte latin du XIIe siècle (la Visio
Tnugdali) - Comparaison des deux textes dans leur contexte historique et
culturel expliquant les divergences qui en résultent - Analyse de
l'eschatologie, des manuscrits et de la langue - Traduction en français
moderne du texte en moyen français.

Yolande de Pontfarcy, née en 1942, a étudié à l'Université de Rennes et à
l'Ecole des Hautes Etudes (Sorbonne). Docteur de 3e cycle en lettres, elle
enseigna à University College Dublin (Irlande) et publie entre autres sur
la littérature courtoise et arthurienne, les visions et voyages dans
l'autre monde et sur l'étude comparée du mythe de la souveraineté dans le
domaine indo-européen.

Publication Year: 2010
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Ling & Literature
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783034305280
Pages: 253
Prices: U.S. $ 66.95
U.K. £ 38.90
Europe EURO 43.20