Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Book Information

   

Title: L'au-delà au Moyen Age
Subtitle: « Les visions du chevalier Tondal » de David Aubert et sa source la « Visio Tnugdali » de Marcus. Edition, traduction et commentaires
Written By: Yolande de Pontfarcy
Description:

Les Visions du chevalier Tondal - récit du voyage dans l'au-delà de l'âme
d'un chevalier irlandais plongé dans le coma - ont été rédigées à Gand, en
1475, par David Aubert, pour Marguerite d'York, duchesse de Bourgogne.
Elles sont pour la première fois publiées ici avec leur source, d'après un
manuscrit inédit : la Visio Tnugdali, écrite en Bavière, en 1149, par
Marcus, un moine irlandais, à la demande de l'abbesse G. du couvent
bénédictin de St Paul-hors-les Murs de Ratisbonne. La comparaison de ces
textes et l'étude du contexte historique et culturel des deux auteurs
mettent en relief l'investissement du traducteur et les divergences qui en
résultent, tout en montrant la dimension européenne de l'époque médiévale
et l'évolution des pensées, ne serait-ce que dans la conception spatiale de
l'au-delà. La présentation du texte latin sous sa traduction en moyen
français, avec, en regard la traduction en français moderne du récit suivie
des notes, simplifie cette approche comparative complexe, tout en la
rendant accessible à un large public.

Contenu : Edition d'une traduction faite au XVe siècle (Les Visions du
chevalier Tondal) et de sa source, un texte latin du XIIe siècle (la Visio
Tnugdali) - Comparaison des deux textes dans leur contexte historique et
culturel expliquant les divergences qui en résultent - Analyse de
l'eschatologie, des manuscrits et de la langue - Traduction en français
moderne du texte en moyen français.

Yolande de Pontfarcy, née en 1942, a étudié à l'Université de Rennes et à
l'Ecole des Hautes Etudes (Sorbonne). Docteur de 3e cycle en lettres, elle
enseigna à University College Dublin (Irlande) et publie entre autres sur
la littérature courtoise et arthurienne, les visions et voyages dans
l'autre monde et sur l'étude comparée du mythe de la souveraineté dans le
domaine indo-européen.

Publication Year: 2010
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Ling & Literature
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783034305280
Pages: 253
Prices: U.S. $ 66.95
U.K. £ 38.90
Europe EURO 43.20