Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34413

Still Needed:

$40587

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   
Sun Image

Title: Translating Promotional and Advertising Texts
Written By: Ira Torresi
URL: http://www.stjerome.co.uk/books/b/126/
Series Title: Translation Practices Explained
Description:

Promotional and advertising texts come in different forms and account for a
considerable share of the translation market. Advertisements, company
brochures, websites, tourist guides, institutional information campaigns,
and even personal CVs all share a common primary purpose: that of
persuading the reader to buy something, be it a product or a lifestyle, or
to act in a particular way, from taking preventive measures against health
risks to employing one candidate in preference to another. Consequently,
their translation requires the application of techniques which, although
they vary depending on the specific text type, are all aimed at preserving
that persuasive purpose. This often requires in-depth cultural adaptation
and, on occasion, thorough rewriting.

Translating Promotional and Advertising Texts covers different areas of
personal promotion, business to business promotion, institutional and
business to consumer promotion, including advertising. Numerous examples
from a wide variety of languages and media, taken from the author's own
professional experience and from real-life observation, are provided
throughout. The volume is designed for use as a coursebook for classroom
practice or as a handbook for self-learning. It will be of interest to
undergraduate and postgraduate students, but also freelance and in-house
translators, as well as other professionals working in sales, public
relations or similar departments whose responsibilities include involvement
in the management of multilingual advertising and promotion activities.

Publication Year: 2010
Publisher: St. Jerome Publishing Ltd
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
General Linguistics
Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9781905763207
Pages: 200
Prices: U.K. £ 25.00