|
Este volumen recoge algunos estudios presentados en el IV Congreso
Internacional del CERLIS (Centro de Investigación sobre Lenguajes con Fines
Específicos), titulado Lengua y Derecho: Perspectivas Interculturales y
celebrado en la Universidad de Bérgamo (Italia) del 19 al 21 de junio de 2009.
Dichas intervenciones, a las que se añaden varios trabajos de expertos del
sector, presentan el resultado de recientes investigaciones sobre el vínculo
entre lengua y derecho, con especial atención al análisis de algunos géneros
acuñados por la comunidad de los juristas (recomendación de la UE, informe
jurídico, papeleta de conciliación), a la descripción de la organización
retórica, pragmática e intertextual del texto normativo y doctrinal, sin
descuidar cuestiones de lexicografía relacionadas con el ámbito jurídico.
Contenido: Luisa Chierichetti/Giovanni Garofalo: Indtroducción - María Del
Carmen Acuyo Verdejo: Inmigración y barrera lingüística en Andalucía: el
traductor jurídico como mediador intercultural - María Cristina Bordonaba
Zabalza: Estrategias argumentativas en los preámbulos de la normativa
laboral española - Elena Carpi: Las denominaciones de los establecimientos
de alojamiento turístico en la normativa española - Luisa Chierichetti:
Discursos del derecho y discursos sobre el derecho: aspectos intertextuales
- Giovanni Garofalo: La conciliación ante el Centro de Mediación, Arbitraje y
Conciliación: un ejemplo de hibridación de prácticas discursivas - Elena
Landone: Notas en torno a los marcadores del discurso en la normativa
territorial de las Comunidades Autónomas españolas - Anna López
Samaniego: El género profesional del informe jurídico. Recomendar e
interpretar la ley - Carmen Mata Pastor: La traducción de la retórica forense:
análisis de los elementos y recursos argumentativos en un texto jurídico -
Félix San Vicente: Autor, norma y uso en los prólogos de DRAE (1780-2001)
- Raquel Taranilla: Forma y función de los enunciados jurídicos de
recomendación: las Recomendaciones de la Comisión Europea - María
Joaquina Valero Gisbert: Notas sobre la calidad semántica de equivalentes
de UUFF de lenguaje jurídico en los DDBB actuales español-italiano.
Luisa Chierichetti es profesora titular de Lengua española en la Universidad
de Bérgamo (Facultad de Lenguas y Literaturas Extranjeras). Entre sus
últimas publicaciones dedicadas al lenguaje jurídico destaca el ensayo «La
comunicación especializada de ámbito jurídico: una reflexión sobre las
metáforas en los ordenamientos penales español e italiano». Con Maria
Vittoria Calvi es editora de Nuevas tendencias en el discurso de
especialidad.
Giovanni Garofalo es investigador de Lengua española en la Universidad de
Bérgamo (Facultad de Lenguas y Literaturas Extranjeras). Entre sus
publicaciones más representativas destacan una monografía sobre los
Géneros Discursivos de la Justicia Penal, otra sobre la Ley Orgánica 4/2000
de Extranjería, además de varios estudios sobre aspectos textuales,
pragmáticos y terminológicos del discurso normativo y judicial.
|