Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$33723

Still Needed:

$41277

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Translating Emotion
Subtitle: Studies in Transformation and Renewal Between Languages
Edited By: Kathleen Shields
Michael Clarke
Description:

This collection of essays can be situated in a development that has been
underway in translation studies since the early 1990s, namely the
increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents,
not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of
emotion and different levels of the translation process. For example, one
essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the
social event enacted in translation, or on the translator's own
performative act. Some of the essays also problematize the linguistic
challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the
texts to be translated.

The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures
and periods, as well as different media and genres. The essays bring
diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out
important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural
intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of
emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby
emotion can be expressed.

Contents: Kathleen Shields/Michael Clarke: Introduction - Florian Krobb:
Emotions Contained and Converted: Goethe's Roman Elegies and Translation -
Michael Clarke: Translation and Transformation: A Case Study from Medieval
Irish and English - John Kinsella: East Meets West: Some Portuguese
Translations of Eastern Poetry - Cormac Ó Cuilleanáin: Channelling
Emotions, Eliciting Responses: Translation as Performance - Kathleen
Shields: Auditory Images as Sites of Emotion: Translating Gerard Manley
Hopkins into French - Michael Cronin: A Dash of the Foreign: The Mixed
Emotions of Difference - Michelle Woods: Love and Other Subtitles: Comedic
and Abusive Subtitling in Annie Hall and Wayne's World.

Kathleen Shields is a lecturer in French at the National University of
Ireland, Maynooth. She was senior editor on the Oxford-Hachette Dictionary
and author of Gained in Translation: Language, Poetry and Identity in
Twentieth-Century Ireland.

Michael Clarke is Professor of Classics at the National University of
Ireland, Galway. He is a specialist in historical semantics and in the
comparative study of ancient and medieval literatures, especially in Greek,
Latin, Irish and English. His main current project is on the reinvention of
the legend of the Trojan War in medieval Irish texts.

Publication Year: 2011
Publisher: Peter Lang AG
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): Portuguese
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783034301152
Pages: 172
Prices: U.S. $ 55.95
U.K. £ 32.00
Europe EURO 35.56