Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Book Information

   

Title: Ethics and Politics of Translating
Written By: Henri Meschonnic
URL: http://benjamins.com/catalog/btl.91
Series Title: Benjamins Translation Library 91
Description:

What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay,
Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language
and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based
on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation into a
meaningful signified and a meaningless signifier, Henri Meschonnic argues
for a poetics of translating. Because texts generate meaning through their
power of expression, to translate ethically involves listening to the various
rhythms that characterize them: prosodic, consonantal or vocalic patterns,
syntactical structures, sentence length and punctuation, among other
discursive means. However, as the book illustrates, such an endeavour goes
against the grain and, more precisely, against a 2500-year-old tradition in the
case of biblical translation. The inability of translators to give ear to rhythm in
language results from a culturally transmitted deafness. Henri Meschonnic
decries the generalized unwillingness to remedy this cultural condition and
discusses the political implications for the subject of discourse.

Publication Year: 2011
Publisher: John Benjamins
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Philosophy of Language
Semantics
Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Electronic
ISBN-13: 9789027286857
Prices: U.S. $ 135.00
Europe EURO 90.00
 
Format: Hardback
ISBN-13: 9789027224392
Prices: U.K. £ 90.00
Europe EURO 95.40
U.S. $ 135.00