Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Language Planning as a Sociolinguistic Experiment

By: Ernst Jahr

Provides richly detailed insight into the uniqueness of the Norwegian language development. Marks the 200th anniversary of the birth of the Norwegian nation following centuries of Danish rule


New from Cambridge University Press!

ad

Acquiring Phonology: A Cross-Generational Case-Study

By Neil Smith

The study also highlights the constructs of current linguistic theory, arguing for distinctive features and the notion 'onset' and against some of the claims of Optimality Theory and Usage-based accounts.


New from Brill!

ad

Language Production and Interpretation: Linguistics meets Cognition

By Henk Zeevat

The importance of Henk Zeevat's new monograph cannot be overstated. [...] I recommend it to anyone who combines interests in language, logic, and computation [...]. David Beaver, University of Texas at Austin


Book Information

   

Title: Ethics and Politics of Translating
URL: http://benjamins.com/catalog/btl.91
Series Title: Benjamins Translation Library 91
Description:

What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay,
Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language
and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based
on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation into a
meaningful signified and a meaningless signifier, Henri Meschonnic argues
for a poetics of translating. Because texts generate meaning through their
power of expression, to translate ethically involves listening to the various
rhythms that characterize them: prosodic, consonantal or vocalic patterns,
syntactical structures, sentence length and punctuation, among other
discursive means. However, as the book illustrates, such an endeavour goes
against the grain and, more precisely, against a 2500-year-old tradition in the
case of biblical translation. The inability of translators to give ear to rhythm in
language results from a culturally transmitted deafness. Henri Meschonnic
decries the generalized unwillingness to remedy this cultural condition and
discusses the political implications for the subject of discourse.

Publication Year: 2011
Publisher: John Benjamins
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Philosophy of Language
Semantics
Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Electronic
ISBN-13: 9789027286857
Prices: U.S.$ 135.00
EuropeEURO 90.00
 
Format: Hardback
ISBN-13: 9789027224392
Prices: U.K.£ 90.00
EuropeEURO 95.40
U.S.$ 135.00