This volume contributes to the emerging research on the social formation of
translators and interpreters as specific occupational groups. Despite the
rising academic interest in sociological perspectives in Translation Studies,
relatively little research has so far been devoted to translators’ social
background, status struggles and sense of self. The articles assembled here
zoom in on the “groups of individuals” who perform the complex translating
and/or interpreting tasks, thereby creating their own space of cultural
production. Cutting across varied translatorial and geographical arenas, they
reflect a view of the interrelatedness between the macro-level question of
professional status and micro-level aspects of practitioners’ identity.
Addressing central theoretical issues relating to translators’ habitus and role
perception, as well as methodological challenges of using qualitative and
quantitative measures, this endeavor also contributes to the critical discourse
on translators’ agency and ethics and to questions of reformulating their
social role.The contributions to this volume were originally published in
"Translation and Interpreting Studies" 4:2 (2009) and 5:1 (2010).