Jiří Levý’s seminal work, "The Art of Translation", considered a
timeless classic in Translation Studies, is now available in English. Having
drawn on adjacent disciplines, the methodology of Czech functional
sociosemiotic structuralism and the state-of-the art in the West, Levý
synthesized his findings and experience in the field presenting them in a
reader-friendly book, which combines the approaches of a theoretician,
systemic analyst, historian, critic, teacher, practitioner and populariser.
Although focused on literary translation from theoretical, descriptive and
historical perspectives, it presents a conceptualization of a general theory,
addressing a number of issues discussed today. The ‘practical’ mission of
the book as a theory extending to practice is based on the same historical-
dialectic affinity of methods, norms, functions and values, accounting for the
translator’s agency and other contextual agents involved in the
communication process. The book will be useful to translators, researchers,
students and teachers in Translation and Literary Studies.