Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34228

Still Needed:

$40772

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Handbook of Translation Studies
Subtitle: Volume 2
Edited By: Yves Gambier
Luc van Doorslaer
URL: http://benjamins.com/catalog/hts.2
Series Title: Handbook of Translation Studies 2
Description:

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has
become, the new "Handbook of Translation Studies" is most welcome. It
joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the
development of academic curricula, historical surveys, journals, book series,
textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias.

The "HTS" aims at disseminating knowledge about translation and
interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions,
and methods to a relatively broad audience: not only students who often
adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in
Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also
scholars and experts from other disciplines (among which linguistics,
sociology, history, psychology). In addition the "HTS" addresses any of
those with a professional or personal interest in the problems of translation,
interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists,
journalists, literary critics, editors, public servants, business managers,
(intercultural) organization specialists, media specialists, marketing
professionals.

Moreover, The "HTS" offers added value. First of all, it is the first Handbook
with this scope in Translation Studies that has "both a print edition and an
online version". The advantages of an online version are obvious: it is more
flexible and accessible, and in addition, the entries can be regularly revised
and updated. The "Handbook" is variously searchable: by article, by author,
by subject.

A second benefit is the interconnection with the selection and organization
principles of the online "Translation Studies Bibliography" ("TSB"). The
taxonomy of the "TSB" has been partly applied to the selection of entries for
the "HTS". Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the
"TSB", where the user can find an abstract of a publication.

All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the
different subfields and are peer-reviewed.

Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the "HTS"
depend on the commitment of people who agree that Translation Studies
does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any
questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the
editorial team at hts@lessius.eu

Publication Year: 2011
Publisher: John Benjamins
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Hardback
ISBN-13: 9789027203328
Prices: U.S. $ 135.00
U.K. £ 90.00
Europe EURO 95.40