Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Book Information

Sun Image

Title: Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft
Subtitle: Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
Edited By: Larisa Cercel
John Stanley
URL: http://www.narr-shop.de/index.php/unterwegs-zu-einer-hermeneutischen-ubersetzungswissenschaft.html

Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung
ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals
durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser
Grunderkenntnis der Übersetzungspraxis und reflektiert sie auf
übersetzungstheoretischer Ebene. So wird anschaulich gezeigt, wie die
unumgängliche human-, d.h. übersetzerbedingte Dimension des
Übersetzungsprozesses mit den wissenschaftlichen Anforderungen der
Übersetzungsforschung vereinbart werden kann. Das Buch plädiert für eine
konstruktive Artikulation der hermeneutischen Tradition und der neuen
Übersetzungstheorie in einer interdisziplinären Perspektive und zeigt Wege zur
Konstitution einer Übersetzungswissenschaft auf hermeneutischer Basis auf.

Publication Year: 2012
Publisher: Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Paperback
ISBN-13: 9783823366416
Pages: 308
Prices: Europe EURO 78.00