|
Description:
|
The editors of this volume organized the symposium Interpreting... Naturally
at Universitat Jaume I (Castellón, Spain) in November 2009. They have now
compiled some of the most outstanding work presented at the event by
young researchers, which is included in this book as a sequel of Interpreting
Naturally. A tribute to Brian Harris. Furthermore, the editors have invited
seasoned and renowned academics to contribute to Brian Harris' well
deserved homage. Their contributions mainly deal with natural translation
(NT), a notion coined by Brian Harris to describe untrained bilinguals' ability to
translate. The authors seek to further develop NT by connecting it with
related areas: bilingualism and translator competence, cultural brokering,
language learning and interpreter training, interpreting paradigms and training.
Furthermore, they discuss norms and directionality in interpreting, interpreting
quality, interpreting in the public services, postgraduate interpreter training
and the profession.
Contents: María Amparo Jiménez Ivars/María Jesús Blasco Mayor: An
Approach to Recent Developments in Translatology as a Homage to Brian
Harris - Esther Álvarez de la Fuente/Raquel Fernández Fuertes: In Search of
the Initial Translator in Translation and Bilingualism Studies - Nigel
Hall/Zhiyan Guo: Child Language and Cultural Brokering - Pan Jun/Wang
Honghua: Investigating the Nature of the Semi-Natural Interpretation: A Case
Study - Esther Álvarez de la Fuente/Raquel Fernández Fuertes: How Two
English/Spanish Bilingual Children Translate: in Search for Bilingual
Competence Through Natural Interpretation - Julie Boéri: Ad Hoc Interpreting
at the Crossways Between Natural, Professional, Novice and Expert
Interpreting - María Brander de la Iglesia: Teaching... Naturally: Collaborative
Efforts in Interpreter Training for Development - Veerle Duflou: The 'First
Person Norm' in Conference Interpreting (CI) - Some Reflections on Findings
from the Field - Jan-Hendrik Opdenhoff: Directionality and Working Memory in
Conference Interpreting - an Experimental Study - Olalla García Becerra: First
Impressions in Interpreting Quality Assessment: The Incidence of Nonverbal
Communication - Auria Rodríguez Gómez: Research on Community
Interpreting as a Resource for Research on Simultaneous Interpreting -
Carmen Valero Garcés: FITISPos(TM): Research - Action in Public Service
Interpreting and Translation - Marta Renau Michavila/Antonio Morillo
Castellanos: Conference Interpreting: Future Perspectives for Apprentice
Interpreters in Spain.
|