|
Description:
|
Este libro está dedicado al análisis y estudio de quince antologías sobre
la traducción aparecidas en el ámbito peninsular durante los últimos
veinticinco años. Las antologías permiten asomarse a la tradición gracias a
la (re)escritura que proponen los antólogos. Junto a la idea de tradición,
tres son los conceptos que articulan esta obra: antología - entendida como
un tipo de obra histórica que recopila y selecciona textos canónicos o
considerados dignos de ser conocidos en el discurso teórico sobre la
traducción -, historia de la traducción - rama de los Estudios de
Traducción que se ocupa del pasado de la disciplina - y espacio peninsular
- marco geográfico, lingüístico y cultural donde profundizar en el fenómeno
antológico de la traducción. Estas obras han de entenderse dentro del
contexto académico y cultural peninsular: además de las antologías de
carácter universal, sobresale el estudio de las tradiciones de las lenguas
peninsulares, castellano, catalán, gallego y portugués, lo que ha permitido
contar con un corpus de textos muy amplio donde se plantean cuestiones que
hoy día siguen siendo discutidas.
|