|
Description:
|
Este libro está dedicado al análisis y estudio de quince antologías sobre la
traducción aparecidas en el ámbito peninsular durante los últimos veinticinco
años. Las antologías permiten asomarse a la tradición gracias a la (re)escritura
que proponen los antólogos. Junto a la idea de tradición, tres son los conceptos
que articulan esta obra: antología - entendida como un tipo de obra histórica que
recopila y selecciona textos canónicos o considerados dignos de ser conocidos
en el discurso teórico sobre la traducción -, historia de la traducción - rama de
los Estudios de Traducción que se ocupa del pasado de la disciplina - y espacio
peninsular - marco geográfico, lingüístico y cultural donde profundizar en el
fenómeno antológico de la traducción. Estas obras han de entenderse dentro
del contexto académico y cultural peninsular: además de las antologías de
carácter universal, sobresale el estudio de las tradiciones de las lenguas
peninsulares, castellano, catalán, gallego y portugués, lo que ha permitido
contar con un corpus de textos muy amplio donde se plantean cuestiones que
hoy día siguen siendo discutidas.
|