Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$33723

Still Needed:

$41277

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Wittgenstein in Translation
Subtitle: Exploring Semiotic Signatures
Written By: Dinda L. Gorlée
URL: http://www.degruyter.com/view/product/181689?format=G
Series Title: Semiotics, Communication and Cognition [SCC] 9
Description:

Apart from the "Tractatus", Wittgenstein did not write whole manuscripts,
but composed short fragments. The current volume reveals the depths of
Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by
concentrating on ordinary language and using few technical terms. In so
doing, Wittgenstein is finally given the accolade of a neglected figure in
the history of semiotics. The volume applies Wittgenstein's methodological
tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics,
theology, anthropology and literature. Translation shows how the
translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices
in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes
the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's
translated texts in order to construct, rather than paraphrase, the ideal
of a terminological coherence.

Publication Year: 2012
Publisher: De Gruyter Mouton
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Philosophy of Language
Pragmatics
Text/Corpus Linguistics
Translation
History of Linguistics
Communications
Semiotics
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Electronic
ISBN-13: 9781614511137
Pages: 358
Prices: Europe EURO 99.95
 
Format: Hardback
ISBN-13: 9781614511441
Pages: 358
Prices: Europe EURO 99.95