|
Description:
|
Neste trabalho apresento o processo de ensino-aprendizagem do Inglês
como terceira língua (L3) para professores indígenas brasileiros, o qual
ocorre num contexto multilíngue, em um curso de formação superior de
professores indígenas, composto majoritariamente por falantes bilíngues -
como é o caso dos Akwẽ-Xerente, falantes bilíngues Xerente-Português.
Para este processo, dentro do qual várias línguas coexistem no mesmo
espaço, foi necessário o desenvolvimento de uma base de conhecimento
trilíngue. Ela inclui o estudo dos sons (Fonologia) e de processos de
formação de palavras (Morfologia) do Akwẽ-Xerente, do Português e do
Inglês. Através desta base de conhecimento pretende-se refletir sobre a
situação sociolinguística e sobre a troca de conhecimentos linguísticos dos
sujeitos envolvidos. No âmbito teórico, é chamada a atenção aos estudos
sobre educação bilíngue intercultural, concernente à educação indígena, e
sobre o ensino-aprendizagem de segundas/terceiras línguas. Apresento,
assim, o Intercultural Inglês, seus princípios pedagógicos, eixos e
metodologia, a qual sublinha a importância de contextualizar o contexto ao
texto, às palavras aos sons (como proposto nas obras de Paulo Freire). Ao
final, exponho o material didático e os "temas contextuais" utilizados do
Inglês Intercultural I ao Inglês Intercultural VII, bem como apresento o
material trilíngue produzido pelos professores indígenas.
|