Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Book Information

Sun Image

Title: Global Trends in Translator and Interpreter Training
Subtitle: Mediation and Culture
Edited By: Séverine Emmanuelle Hubscher-Davidson
Michal Borodo
URL: http://www.continuumbooks.com/books/detail.aspx?BookId=158785&SearchType=Basic
Series Title: Bloomsbury Advances in Translation

This book looks at translator and interpreter training, focusing on mediation
and culture in a global context.

It updates numerous research currents in translator and interpreter education
by situating them in relation to broader curricular and technological
discussions. Particular attention is given to the way in which translator and
interpreter training relates both to other topics on university curricula, and to
recent developments in the professional sphere of language mediation. These
include the new European standard for translation services and the ethical
training of interpreters.

The significant impact of new technologies in translation is also studied.
These discussions take place in the context of an increasingly mature and
sophisticated theoretical environment of translator and interpreter training
research, one which recognizes the implications of discourses such as
constructivism and objectives-oriented design for new pedagogies in the field.

'Stimulating reading! This innovative and thought-provoking collection of
articles, by authors with their finger on the pulse of recent translator and
interpreter training trends, tackles salient issues, addressing fundamental
questions through well-informed studies in the field.' Catherine Way, Faculty
of Translation and Interpreting, University of Granada, Spain

Series Editor’s Preface \ Contributors \ Introduction Séverine Hubscher-
Davidson and Michal Borodo \ Part 1: Curriculum Issues in an International
Context \ Chapter 1: Curriculum Ideologies in Translator and Interpreter
Training John Kearns \ Chapter 2: Translation Competence: Training for the
Real World Christina Schäffner \ Chapter 3: The EN 15038 Standard: Is there
a Washback Effect on Translation Education? Anca Greere \ Part 2: Global
Trends in Technology for T&I Training \ Chapter 4: Translation Technologies
as Seen Through the Eyes of Educators and Students: Harmonizing Views
with the Help of a Centralized Teaching and Learning Resource Elizabeth
Marshman & Lynne Bowker \ Chapter 5: Assessing Competence in Using
Electronic Corpora in Translator Training Patricia Rodríguez-Inés & Amparo
Hurtado Albir \ Chapter 6: Subtitling and the Didactics of Translation Laura
Incalcaterra McLoughlin \ Part 3: Translation, Intercultural Communication
and Empowerment \ Chapter 7: Teaching and Learning the Importance of
Ideological Awareness for Chinese-speaking Trainee Translators Valerie
Pellatt \ Chapter 8: The Role of Translation in Other Learning Contexts:
Towards Acting Interculturally Maria González Davies \ Chapter 9: Towards
Empowerment in Translator Education: Students’ Opinions and Expectations
of a Translation Training Course Konrad Klimkowski & Katarzyna Klimkowska
\ Part 4: Global Perspectives on the Translation Process \ Chapter 10:
Training of Professional Translators in Australia: Process-oriented and
Product-oriented Evaluation Approaches Marc Orlando Chapter \ 11:
Adressing the Question of Ethical Dilemmas in Community Interpreter
Training Lukasz Kaczmarek \ Chapter 12: Tracing Strategic Behaviour in
Translation Processes: Translation Novices, 4th-semester Students and
Professional Translators Compared Susanne Göpferich \ Index

Publication Year: 2012
Publisher: Bloomsbury Publishing (formerly The Continuum International Publishing Group)
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Hardback
ISBN: 1441193405
ISBN-13: 9781441193407
Pages: 288
Prices: U.K. £ 75.00