"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
In this book, Yufang Ho compares the text style difference between the two versions of John Fowles' The Magus, exemplifying the methodological principles and analytic practices of the corpus stylistic approach.The Magus was first published in 1966 and was revised and republished by Fowles in 1977. Fowles' own comment on the second edition was that it was ' rather more than a stylistic revision.' The book explores how the revised version is linguistically different from the original, especially in terms of point of view (re) representation. The corpus stylistic approach adopted combines qualitative and quantitative comparison to confirm the overall text style difference. The analysis demonstrates that computer assisted methods can identify significant linguistic features which literary critics have not noticed and provide a more detailed descriptive basis for literary interpretation of (either edition) of the novel. This analysis of The Magus serves as a case study and exemplar of how corpus techniques may be used generally in the study of linguistics.
‘This fascinating and well-researched corpus-based account of the relationship between the two editions of The Magus by John Fowles demonstrates the usefulness of corpus approaches to Stylistics, especially when insightfully combined with careful qualitative analysis. A "must read" for the serious stylistician.' - Mick Short, Professor of English Language and Literature, Lancaster University, UK
Contents: Part I: Corpus Stylistics - General Principles \ 1. What is Corpus Stylistics? \ 2. Exploring The Magus using corpus stylistic analysis \ Part II: Corpus Stylistics in Practice - a comparative analysis of The Magus \3. Introduction: The Magus (M1) and its revision (M2) \ 4. Quantitative comparison: measuring the degree of text similarity \ 5. Qualitative stylistic comparison: generating hypotheses \ 6. Comparing lexical semantic patterns: testing hypothesis 1 \ 7. Comparing figurative patterns and density: testing hypothesis 2 \ 8. Stylistic differences between The Magus and its revision \ Part III: Further Issues in Corpus Stylistics \ 9. Pros and Cons of a corpus stylistic approach to literary studies \ Bibliography \ Index