Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Book Information

   

Title: The Critical Link 3: Interpreters in the Community
Subtitle: Selected papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Montréal, Quebec, Canada 22–26 May 2001
Edited By: Louise Brunette
Georges Bastin
Isabelle Hemlin
Heather Clarke
URL: http://www.benjamins.nl/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL_46
Series Title: Benjamins Translation Library 46
Description:

At long last community interpreters are coming into their own as professionals in various parts of the world. At the same time, the complexity of their practice has been thrown into sharp relief. In this thought-provoking volume of selected papers from the third Critical Link conference held in 2001 (Montreal), we see a profession that is carving out a place for itself amid political adversity, economic constraints and a host of historical and cultural conditions. Community interpreters are learning to work better with governments, courts, police, psychologists, doctors, patients, refugees, violent offenders, and human rights missions in war-torn countries. From First Peoples to minority language speakers to former refugees and members of the Deaf community, interpreters are seeking out the training, legal protection and credentials they need. They are standing up to be counted in surveys, reaping the fruits of specialization and contributing to salient academic discussions on language, communication and translation studies.


Table of contents

Préface: la complexité d’une profession
Preface: The Complexity of the Profession
Introduction (français)
Introduction (English)
From Theory to Practice
The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication: A Survey of Conference, Court and Medical Interpreters in the US, Canada and Mexico
Claudia Angelelli
The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three- Person Psychology
Hanneke Bot
The Feminist-Relational Approach: A Social Construct for Event Management
Lynne Eighinger and Ben Karlin
The Interpreter and Others: Compromise and Collaboration
Les différentes figures d’interaction en interprétation de dialogue
Danielle-Claude Bélanger
Analysing Interpreted Doctor–Patient Communication from the Perspectives of Linguistics, Interpreting Studies and Health Sciences
Bernd Meyer, Birgit Apfelbaum, Franz Pöchhacker and Alexandre Bischoff
Training Doctors to Work Effectively with Interpreters
Helen Tebble
Interpreter Training: New Realities, New Needs, New Challenges
Creating a High-Standard, Inclusive and Authentic Certification Process
Maria-Paz Beltran Avery
Community Interpreting in Denmark: Results of a Survey
Friedel Dubslaff and Bodil Martinsen
La formation des interprètes autochtones et les leçons à en tirer
Marco A. Fiola
Interpreting for the Perpetrator in the Partner Assault Response Program: The Selection and Training Process
Melanie Oda and Donna Joyette
Fit for Purpose? Interpreter Training for Students from Refugee Backgrounds
Jane Straker and Helen Watts
Responding to Communication Needs: Current Issues and Challenges in Community Interpreting and Translating in Spain
Carmen Valero Garcés
The Legal System and the Role of the Court Interpreter: A Dual Dilemma
Taking an Interpreted Witness Statement at the Police Station: What Did the Witness Actually Say?
Yvonne Fowler
Court Interpreting: Malaysian Perspectives
Zubaidah Ibrahim and Roger T. Bell
Pragmatics in Court Interpreting: Additions
Bente Jacobsen
Court Interpreters as Social Actors: Venezuela, a Case Study
Edith Vilela Biasi
Complex Profession, Professional Complexity
Health Interpreting in New Zealand: The Cultural Divide
Ineke Crezee
Assessing the “Costs” of Health Interpreter Programs: The Risks and the Promise
Sarah Bowen and Joseph M. Kaufert
Community-Based Interpreting: The Interpreters’ Perspective
Terry Chesher, Helen Slatyer, Vadim Doubine, Lia Jaric and Rosy Lazzari
European Equivalencies in Legal Interpreting and Translation
Ann Corsellis, Erik Hertog, Bodil Martinsen, Edda Ostarhild and Yolanda Vanden Bosch
Follow-on Protection of Interpreters in Areas of Conflict
Roy Thomas

Publication Year: 2003
Publisher: John Benjamins
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Hardback
ISBN: 1588114546
ISBN-13: 9781588114549
Pages: xii, 359 pp.
Prices: U.S. $ 162
 
Format: Hardback
ISBN: 9027216525
ISBN-13: N/A
Pages: xii, 359 pp.
Prices: EUR 99.00