* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
Title: Beyond the Ivory Tower
Edited By: Brian James Baer
Geoffrey S. Koby
URL: http://www.benjamins.nl/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=ATA_XII
Series Title: American Translators Association Scholarly Monograph Series XII
Description:

This collection of essays by contemporary translation scholars and trainers addresses what is a critically important, though often neglected, field within translation studies: translation pedagogy. The contributors explore some of the current influences on translator training from both inside and outside the academy, such as: trends in foreign language pedagogy, teaching methods adapted from various applied disciplines, changes in the rapidly-expanding language industry, and new technologies developed for use both in the classroom and the workplace. These various influences challenge educators to re-conceptualize the translator's craft within an increasingly specialized and computerized profession and encourage them to address changing student needs with new pedagogical initiatives. Combining theory and practice, the contributors offer discussion of pedagogical models as well as practical advice and sample lessons, making this volume a unique contribution to the field of translation pedagogy.

Table of contents

Introduction: Translation pedagogy. The other theory Brian James Baer and Geoffrey S. Koby vii 1. Translation as process From instruction to collaborative construction: A passing fad or the promise of a paradigm shift in translator education? Donald C. Kiraly 3–27 Towards an empirically-based translation pedagogy Sonia Colina 29–59 Think-alouds as a pedagogical tool Judy Wakabayashi 61–82 Teaching translation as a form of writing: Improving translator self-concept Alexander Gross 83–93 2. Translation as product Learning through portfolios in the translation classroom Julie E. Johnson 97–116 Assessing assessment: Translator training evaluation and the needs of industry quality assessment Fanny Arango-Keeth and Geoffrey S. Koby 117–134 Teaching text revision in a multilingual environment Jonathan T. Hine Jr. 135–156 Gender, pedagogy, and literary translation: Three workshops and a suggestion Carol S. Maier 157–172 After [Isaac] Babel: Teaching communicative competence for translation Natalia Olshanskaya 173–190 3. Translation-related technologies Towards a collaborative approach to corpus building in the translation classroom Lynne Bowker 193–210 Task-based instruction and the new technology: Training translators for the modern language industry Geoffrey S. Koby and Brian James Baer 211–227 Building a curriculum for Japanese localization translators: Revisiting translation issues in the era of new technologies Takashi Kosaka and Masaki Itagaki 229–249 Contributors 251–253 Index 255–258

Publication Year: 2003
Publisher: John Benjamins
Linguistic Field(s): Translation
Versions:
Format: Hardback
ISBN: 158811399X
ISBN-13: 9781588113993
Pages: xvi, 259 pp.
Prices: U.S. $ 149
 
LL Issue: 14.3112
 
 
Read a review
Become a LL reviewer
  Want to become a LL reviewer?
Read guidelines.


View bibtex record for this book.
View BibTex record
Page Updated: 26-Nov-2009

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.