|
Description:
|
This collection of essays by contemporary translation scholars and trainers addresses what is a critically important, though often neglected, field within translation studies: translation pedagogy. The contributors explore some of the current influences on translator training from both inside and outside the academy, such as: trends in foreign language pedagogy, teaching methods adapted from various applied disciplines, changes in the rapidly-expanding language industry, and new technologies developed for use both in the classroom and the workplace.
These various influences challenge educators to re-conceptualize the translator's craft within an increasingly specialized and computerized profession and encourage them to address changing student needs with new pedagogical initiatives. Combining theory and practice, the contributors offer discussion of pedagogical models as well as practical advice and sample lessons, making this volume a unique contribution to the field of translation pedagogy.
Table of contents
Introduction: Translation pedagogy. The other theory
Brian James Baer and Geoffrey S. Koby vii
1. Translation as process
From instruction to collaborative construction: A passing fad or the promise of a paradigm shift in translator education?
Donald C. Kiraly 3–27
Towards an empirically-based translation pedagogy
Sonia Colina 29–59
Think-alouds as a pedagogical tool
Judy Wakabayashi 61–82
Teaching translation as a form of writing: Improving translator self-concept
Alexander Gross 83–93
2. Translation as product
Learning through portfolios in the translation classroom
Julie E. Johnson 97–116
Assessing assessment: Translator training evaluation and the needs of industry quality assessment
Fanny Arango-Keeth and Geoffrey S. Koby 117–134
Teaching text revision in a multilingual environment
Jonathan T. Hine Jr. 135–156
Gender, pedagogy, and literary translation: Three workshops and a suggestion
Carol S. Maier 157–172
After [Isaac] Babel: Teaching communicative competence for translation
Natalia Olshanskaya 173–190
3. Translation-related technologies
Towards a collaborative approach to corpus building in the translation classroom
Lynne Bowker 193–210
Task-based instruction and the new technology: Training translators for the modern language industry
Geoffrey S. Koby and Brian James Baer 211–227
Building a curriculum for Japanese localization translators: Revisiting translation issues in the era of new technologies
Takashi Kosaka and Masaki Itagaki 229–249
Contributors 251–253
Index 255–258
|