Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


May I Quote You on That?

By Stephen Spector

A guide to English grammar and usage for the twenty-first century, pairing grammar rules with interesting and humorous quotations from American popular culture.

New from Cambridge University Press!


The Cambridge Handbook of Endangered Languages

Edited By Peter K. Austin and Julia Sallabank

This book "examines the reasons behind the dramatic loss of linguistic diversity, why it matters, and what can be done to document and support endangered languages."

Book Information


Title: Triangulating Translation
Subtitle: Perspectives in process oriented research
Edited By: Fabio Alves
Series Title: Benjamins Translation Library 45

This book contains a selection of papers presented in a subsection on translation process analysis at the II Brazilian International Translators' Forum, held on 23-27 July 2001. The volume builds on the notion of triangulation, i.e., the combined use of different methods of data elicitation and analyses, to discuss methodological issues and actual experimental methods in the field of translation process research. Grouped in three parts, the seven contributions raise issues concerned, among others, with the translation-pragmatics interface, the role of inter-subjectivity, the attempts at modeling what accounts for translation competence, and the effect of think-aloud on translation speed, revision, and segmentation. The volume also examines the process of translation in terms of relevant measurements which can validate some of the instruments used in the triangulation approach and fosters the application of triangulation as a pedagogical instrument to be applied to translators' training. The book will certainly find an audience among translation scholars doing experimental work and students and practitioners interested in capturing the translation process.

Table of contents

Triangulation in process oriented research in translation
Fabio Alves vii
I. Theoretical perspectives
A Relevance Theory approach to the investigation of inferential processes in translation
Fabio Alves and José Luiz V.R. Gonçalves 3–24
Controlling the process: Theoretical and methodological reflections on research into translation processes
Gyde Hansen 25–42
Building a translation competence model
PACTE 43–66
II. Monitoring the process
Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation
Arnt Lykke Jakobsen 69–95
The influence of working memory features on some formal aspects of translation performance
Rui Rothe-Neves 97–119
III. Pedagogical applications
Patterns of dictionary use in non-domain-specific translation
Inge Livbjerg and Inger M. Mees 123–136
Using think-aloud protocols to investigate the translation process of foreign language learners and experienced translators
Heloisa G. Barbosa and Aurora M.S. Neiva 137–155
Name index 157–159
Subject index 162–163

Publication Year: 2003
Publisher: John Benjamins
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Hardback
ISBN: 1588114295
ISBN-13: 9781588114297
Pages: x, 165 pp.
Prices: U.S. $ 128
Format: Hardback
ISBN: 9027216517
ISBN-13: N/A
Pages: x, 165 pp.
Prices: EUR 85.00