* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
Title: Translation and Globalization
Written By: Michael Cronin
Description:

Translation and Globalization is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation.

The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case studies from Europe, Africa, Asia and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity.

Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures.

Publication Year: 2003
Publisher: Routledge (Taylor and Francis)
Linguistic Field(s): Sociolinguistics
Translation
Versions:
Format: Hardback
ISBN: 0415270642
ISBN-13: N/A
Pages: 208
Prices: U.S. $ 95.00
 
Format: Paperback
ISBN: 0415270650
ISBN-13: N/A
Pages: 208
Prices: U.S. $ 30.95
 
LL Issue: 15.1186
 
 
Read a review
Become a LL reviewer
  Want to become a LL reviewer?
Read guidelines.


View bibtex record for this book.
View BibTex record
Page Updated: 20-Nov-2009

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.