It was about one and a half years ago that I finally I arrived where I had always wanted to be and do what I had always wanted-- teach students, support small language communities and conduct research on African languages on my doorstep. The University of Cape Town and my new colleagues welcomed my efforts to establish the Centre for African Language Diversity-- CALDi as well as The African Language Archive-- TALA and I was recently appointed the Mellon Research Chair: African Language Diversity this initiative. The main aim of CALDi is to train young African scholars in descriptive linguistics and open up space for research into African languages at UCT with the hopes of countering the dominance of African linguistics outside the continent. It has been a great challenge for which my whole career has been a form of preparation...Read more
The Cambridge Handbook of Communication Disorders examines the full range of developmental and acquired communication disorders and provides the most up-to-date and comprehensive guide to the epidemiology, aetiology and clinical features of these disorders.
Kafka parlait-il tchèque?
La socialisation des écrivains de langue allemande à Prague
Franz Kafka passe en France pour un écrivain hors sol, parlant un allemand desséché. Hartmut Binder remonte à la source de ce mythe et décrit une société où trois peuples se lient en deux langues, selon une logique subtile qui permet l'épanouissement de la littérature de langue allemande à Prague.
In France, Franz Kafka is seen as a rootless writer, speaking a dried-up German. Hartmut Binder goes back to the source of this myth and describes a society in which three peoples are bound together by two languages, following a subtle logic which allows German-language literature to flourish in Prague.