* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
 
E-mail this message to a friend
Title: La Dynamique des Langues Camerounaises en Contact avec le Français
Author: Zachée Denis Kody
Email: click here to access email
Degree Awarded: University of Yaounde I , Doctorat d'Etat en Sociolinguistique
Degree Date: 2005
Linguistic Subfield(s): Sociolinguistics
Director(s): Beban Chumbow
Grant McConnell

Abstract:

La thèse de Doctorat d’État de Bitjaa Kody Zachée Denis, intitulée La Dynamique des Langues Camerounaises en Contact avec le Français, présente les résultats d'une recherche macrosociolinguistique sur la vitalité des langues identitaires locales minorées, face au français, langue dominante et l'une des deux langues officielles du pays.

L'étude part du constat selon lequel les langues camerounaises tombent progressivement en désuétude autant en milieu urbain qu'en milieu rural, sous la poussée et au profit du français, devenu langue d'intégration dans les centres urbains et langue véhiculaire majoritaire dans les provinces francophones du Cameroun. Elle a pour objectif de recenser tous les facteurs qui assurent de la vitalité aux langues camerounaises et ceux qui réduisent celle-ci, afin de procéder à une taxonomie des langues camerounaises basée sur un modèle scientifique de mesure de la dynamique des langues.

L'étude de la dynamique des langues camerounaises en contact avec le français a permis de comprendre que :
Les langues camerounaises s'effacent davantage de l'usage quotidien en milieu urbain que dans les campagnes. Cette disparition dans les usages est due, d'une part, au caractère cosmopolite des centres urbains qui s'imposent chacun une langue d'intégration à la ville; elle est causée d'autre part, par les attitudes et les représentations linguistiques des citadins qui, du fait de la conscience poussée qu'ils ont du prestige et des avantages matériels attachés à la connaissance du français, abandonnent par nécessité, les langues locales pour transmettre le français, 'langue du pain', à leur progéniture.

Cette étude révèle que près de 60% de jeunes Camerounais nés dans la ville de Yaoundé après 1985 ont le français comme première langue, voire comme seule et unique langue de communication, ce qui permettrait au linguiste d'affirmer désormais qu'au Cameroun, il existe soit une communauté de locuteurs natifs du français, soit une génération de Camerounais ayant le français comme langue maternelle.

L'insécurité linguistique créée par le français, dans la ville de Yaoundé par exemple, pousserait la plupart des ménages à l'adopter comme langue de communication familiale et première langue des enfants. En milieu semi-rural et rural, l'insécurité linguistique générée principalement par le français, bien que présente, est moins pressante; le français conserve ici ses fonctions de langue officielle et des situations formelles, alors que la langue la langue locale investit les autres domaines de la communication, dans une véritable diglossie.

La vitalité d'une langue est la résultante d'une synergie de facteurs individuels et institutionnels, positifs et négatifs, dont la présence ou l'absence au sein d'une communauté linguistique permet de situer la langue à un point positif ou négatif d'un axe de vitalité proposé dans cette étude. Sur le plan épistémologique, les critères retenus comme pertinents dans la taxonomie des langues camerounaises diffèrent sensiblement de ceux retenus dans les études macrosociolinguistiques antérieures de la vitalité des langues et révèlent que chaque situation linguistique est particulière et nécessite d'être traitée en tenant compte de ses spécificités.
Add a dissertation
Update dissertation
Page Updated: 26-Nov-2009

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.