|
|
E-mail this message to a friend
|
|
Title:
|
Intertextualität in linguistischen Fachaufsätzen des Englischen und Deutschen (Intertextuality in English and German Linguistic Research Articles)
|
|
Author:
|
Thomas Griffig
|
|
Email:
|
click here to access email
|
|
Homepage:
|
http://www.anglistik.rwth-aachen.de
|
|
Degree Awarded:
|
Rheinische-Westfälische Technische Hochschule Aachen
, Synchronic Linguistics
|
|
Degree Date:
|
2005
|
|
Linguistic Subfield(s):
|
Applied Linguistics
Pragmatics
Sociolinguistics
Text/Corpus Linguistics
|
|
Subject Language(s):
|
English
German, Standard
|
|
Director(s):
|
Rudolf Beier
|
|
|
Abstract:
|
|
The concept of 'intertextuality' has its origins in modern literary theory and is closely linked with the concept of 'dialogicity' developed as early as the nineteen-twenties by Russian literary theorist and philosopher Michail Bakhtin. This concept, which also became known under the term 'dialogism', is part of an ideology-critical approach, with which the author opposes the 'monological', i.e. affirmative and mutually accepted use of language in certain literary genres that prevailed in socialistic realism. By understanding each and every literary text as a dialogue between author and reader, as a symbol relative to other texts and symbols and hence as an open, dynamic system, the Bakhtinian concept provides the ultimate motivation to liberate the text conceptualised within significantly narrower limits in the conventional, structuralistic literary studies approach, where the text and/or literary work are regarded as static, encapsulated, organic units. Representative of the post-structural and deconstructive liberation of the text is the Bulgarian semiotician Julia Kristeva, who introduced the concept of intertextuality into theoretical discussions on text in a direct further development of Bakhtinian theories in the mid nineteen-sixties, in order to identify the complex relationships that (can) exist between texts.
This dissertation deals with the concept of intertextuality from a linguistic perspective and examines the complex meshwork of forms and functions of intertextuality occurring in certain LSP (Language for Special/Specific Purposes) texts and text types. What constitutes intertextuality in LSP texts? What are the different varieties of intertextuality that can be distinguished in LSP texts and through which linguistic, graphic and/or typographic means are they realised? Which communicative-functional objectives can text producers pursue through the deliberate and intended creation of (marked) intertextuality in LSP texts? In order to find answers to these and other questions, Intertextual References are defined, from a pragmalinguistic perspective, as the realisations of certain intertextual speech acts performed by the text producers and appearing on the surface of the text. These references are the central unit of analysis of a systematic examination model consisting of various dimensions and options. This model is applied by means of a contrastive-interlingual, empirical examination of an extensive corpus consisting of sixty text samples from German and English research articles from the field of modern synchronic linguistics. As well as interlingual and intercultural aspects, the potential influence of certain non-linguistic (social) factors relevant to the text producers represented in the corpus are also considered, which were determined in the run-up to the examination by means of questionnaires (e.g. sex, age, publication experience). The empirical results are presented in tabulated format and the contrasts compared. As well as various interlingual and/or intercultural differences emerging with regard to the individual dimensions and options between the German and English texts, several tendencies concerning the examined non-linguistic characteristics of the text producers are revealed, through which certain hints and assumptions occurring in the linguistic literature and/or the received questionnaires can be partially confirmed and partially refuted.
|
|
|
|
|
Page Updated: 26-Nov-2009

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|