This dissertation deals with the systematization of the treatment of a subset of the English phraseological units (nominal complex units) in bilingual dictionaries. Phraseological unit is an expression we use for the well-known notion of "idioms". The main goal of the dissertation was to study the placement of the nominal phraseological units in bilingual dictionaries. We define the placement process among the different steps followed by the lexicographers in the treatment of those units in bilingual dictionaries.
After a short introduction, the chapter 1, where we define the specific or terminological features of the concept of idioms and "locutions" embedded in the expression "phraseological unit", we examine in chapter 2 the different continuums of the definition of phraseological units.
The chapter 3 and 4 deal respectively with the treatment of phraseological units in unilingual dictionaries and in bilingual dictionaries. The chapter 5 exposes the methodology of our empirical study of the treatment as it appears in four English-French bilingual dictionaries (the Harrap’s, the Larousse anglais-français, the Robert-Collins Super Senior and the Hachette-Oxford). The chapter 6 is dedicated to the analysis of the metalexicographic status of phraseological units in bilingual dictionaries. The chapter 7 is concerned with the formalization of the indirect distribution (répartition indirecte) rules of the phraseological units within a specific lexical entry of one of their lexical constituents.
In chapter 6 and 7, we discuss the interesting results we achieved by studying the treatment and status of exactly 164 nominal phraseological units in each of the four bilingual dictionaries. In chapter 8, we present the general conclusions of our study by examining what could be the most appropriate status of phraseologial units in bilingual dictionaries and by suggesting some rules that could be followed in the treatment of specific nominal phraseological units in bilingual dictionaries.