|
|
E-mail this message to a friend
|
|
Title:
|
Preparing A Bi-lingual Electronic Verb Paradigm Dictionary (Telugu-Hindi)
|
|
Author:
|
Sirisha Dabiru
|
|
Email:
|
click here to access email
|
|
Degree Awarded:
|
University of Hyderabad
, Centre for Applied Linguistics and Translation Studies
|
|
Degree Date:
|
2004
|
|
Linguistic Subfield(s):
|
Computational Linguistics
Lexicography
|
|
Subject Language(s):
|
Hindi
Telugu
|
|
Director(s):
|
Padmakar Dadegaonkar
|
|
|
Abstract:
|
|
Computerized dictionaries have become most common in this digital age. The presentation and aims of the dictionaries vary according to the necessity and interest. A set or list of all the inflectional forms of a word is called a paradigm. Paradigm first appeared in English in the 15th century, meaning 'an example or pattern,' and it still bears this meaning today: Their company is a paradigm of the small high-tech firms that have recently sprung up in this area. For nearly 400 years paradigm has also been applied to the patterns of inflections that are used to sort the verbs, nouns, and other parts of speech of a language into groups that are more easily studied.1 A good bi-lingual dictionary usually contains the word (of source language), it's grammatical category, gender (wherever it is applicable) and it’s counter part in the target language. It is very rare that a dictionary contains the paradigm of each word and it's equivalent in the target language. Depending upon the language the paradigm of a verb from tens to thousands. In Greek, the paradigm of a verb has more than 200 forms. In Sanskrit the total paradigm of a verb has 1350 forms. Rather it is not possible for a lexicographer to include all such forms in his/her dictionary. The main aim of this topic is to study the paradigm of Telugu verb and supply the equivalents for the inflected form. As an example let us look at the verb koVttu(=to beat; mAra(Hindi)). The paradigm list for this verb contain various words like koVttAnu, koVttiMDi, koVttAdu, koVttanu etc. which carry different meanings – (mEne)mArA ThA(koVttAnu), nahIM mArUMgA(koVttanu). A general dictionary contains only the root word koVttu. If we keenly observe the inflected words (Anu of koVttAnu, anu of koVttanu) are making the difference.
As this work is related to computational lexicography the purpose of this study is to make them available for the user by presenting the observations through programmatically.
The first chapter explains the following concepts:
1. What is computational linguistics/ computational lexicography
2. Aims of the study, computational perspective part of it
3. Evolution of computational lexicography (International and Indian scenario)
4. Limitations of computational lexicography
The second chapter deals with the following things:
1. How the data was collected
2. Criteria for data collection
3. How the data was analyzed
4. Difficulties faced during analysis
The third chapter explains rather gives a clear idea how the data has been analyzed. The fourth chapter deals with the computational implementation of the analyzed data. The fifth chapter is a concluding chapter. This explains how this study can be continued further. Appendix follows the last chapter and the bibliography.
|
|
|
|
|
Page Updated: 27-Nov-2009

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|