Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Browse Journal Calls



Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies

Call Deadline: 31-Oct-2012

Call Information:
Multilingualism at the cinema and on stage: A translation perspective

Guest editors: Adriana Şerban (University of Montpellier 3, France) and Reine Meylaerts
(KU Leuven, Belgium)

http://www.lans-tts.be/CurrentCallForPapers.htm

Multilingualism at the cinema and on stage is a fascinating but, as yet, under-researched subject area in Translation Studies. We would like to contribute towards filling the publication gap with an interdisciplinary volume which will present the best of what has been done already and will set trends for the near and medium-term future.

We invite contributions on the following topics:

- Reasons for and implications of multilingualism at the cinema and on stage
- The aesthetics of multilingual film and theatre performance
- The ethics of representation and of multilingual transfer
- Translation strategies
- Translators and interpreters in films and on stage
- Reception and audiovisual cognitive processing by the audience
- Accessibility to multilingual films and theatrical productions
- Technologies for multilingual translation

Timeline:

- Send 450-500 word abstracts in English or French accompanied by a 100-150 word bio note to Adriana Şerban at adriana.serban@univ-montp3.fr by 31 October 2012.
- Notification of acceptance of proposals: 1 December 2012.
- Deadline for articles (6000-7000 words, including references): 30 April 2013.
- Acceptance of articles: 1 July 2013.
- Publication: October-November 2014.
- Style sheet: http://www.lans-tts.be/Stylesheet.htm


Back