Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.
The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.
Browse Journal Calls
Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies
Call Deadline: 31-Oct-2012
Multilingualism at the cinema and on stage: A translation perspective
Guest editors: Adriana Şerban (University of Montpellier 3, France) and Reine Meylaerts (KU Leuven, Belgium)
Multilingualism at the cinema and on stage is a fascinating but, as yet, under-researched subject area in Translation Studies. We would like to contribute towards filling the publication gap with an interdisciplinary volume which will present the best of what has been done already and will set trends for the near and medium-term future.
We invite contributions on the following topics:
- Reasons for and implications of multilingualism at the cinema and on stage - The aesthetics of multilingual film and theatre performance - The ethics of representation and of multilingual transfer - Translation strategies - Translators and interpreters in films and on stage - Reception and audiovisual cognitive processing by the audience - Accessibility to multilingual films and theatrical productions - Technologies for multilingual translation
- Send 450-500 word abstracts in English or French accompanied by a 100-150 word bio note to Adriana Şerban at email@example.com by 31 October 2012. - Notification of acceptance of proposals: 1 December 2012. - Deadline for articles (6000-7000 words, including references): 30 April 2013. - Acceptance of articles: 1 July 2013. - Publication: October-November 2014. - Style sheet: http://www.lans-tts.be/Stylesheet.htm