Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Browse Journal Calls



Critical Multilingualism Studies

Call Deadline: 31-Dec-2013

Call Information:
Editor's note: This is a third call for papers. For more information, see the CMS website here: (http://cms.arizona.edu/index.php/multilingual).

Critical Multilingualism Studies is currently seeking submissions for a volume on Comparative Multilingualisms: Paradigms, Disciplines, Landscapes. Prospective contributions to this special issue of CMS will place regional, hemispheric, disciplinary and local multilingualisms in an explicitly comparative dialogue with one another, in order to provide a more adequate composite picture of how, and how well, ideas about multilingual practice are circulating from place to place, from language to language, and from scholarly field to scholarly field.

Contributions might include:
•
- essays considering how pairs of fields —such as comparative literature and applied linguistics, or translation studies and geography— can improve the way they interpret and respond to each others' enduring questions about multilingualism

-• historical, theoretical, or ethnographic studies on how multilingualism is perceived and practiced in one context/locality, as contrasted with another
•
- critical interventions on how models of language plurality are exported, circulated, or trafficked globally, and whether these are implicitly based on a set of regional and or disciplinary premises
•
- accounts of how and why scholars, policy-makers, SLA methodologists, or software developers may misapprehend the multilingualism of another geopolitical context
•
- studies of how "multilingualism" is treated as a concept or phenomenon in various languages, dialects, or cultural traditions —and what these differences reveal about the emerging axia of "multilingualism studies"


Back