Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34378

Still Needed:

$40622

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Browse Journal Calls



Versejunkies: Intersemiotic Translation Journal

Call Deadline: 30-Sep-2013

Call Information:
We would like to invite you to submit original research manuscripts or recommend papers to be published in Versejunkies (ISSN: 2328-9171), which is a peer-reviewed open access theoretical and practical intersemiotic translation journal which will be published on VerseJunkies journal through the Open Source Journal system. More relevant areas of this journal can be found very soon at the following website: www.versejunkies.com.

We cordially invite you to submit your manuscript to the journal via the following email: versejunkies@gmail.com

VERSJUNKIES.COM is a peer-reviewed, interdisciplinary journal dedicated to the process and theory of translation (an emphasis on intersemiotic translation).

It invites researchers and/or artists to submit original research manuscripts or recommend papers to be published in VerseJunkies (VJ, ISSN: 2328-9171). It is a peer-reviewed, open access journal. Its first issue is forthcoming in June and offers an array of material from artistic translation (intersemiotic) to traditional translation and academic research. It welcomes articles that encourage (not limited to) research on aesthetics, cultural semiotics, translation studies and intersemiotic translation.

Benefits of Open Access Publishing
Open Access publishing allows an immediate, world-wide and barrier-free distribution of full research papers. Authors and readers will have full access to artwork and articles published in VJ without a subscription fee. This free-publication and archiving format, coupled with VJ's extensive social networking presence (Iran, Peru, UK, Southeast Asia, USA) will ensure that your work reaches a global audience.

Mission
The mission of Versejunkies is to advance understanding, tolerance and intercultural exchange through research in the fields of translation, aesthetic, cultural and semiotic studies. It seeks to bridge the divide between artists, academics and the public by providing a platform that is easily relatable and which fosters interdisciplinary collaboration.

Vision
Our vision is to be a world leader in advancing translation and translation studies. This vision will be pursued by providing exemplary content, in both the academic and the artistic aspects of our journal. We will gather information, both cultural and artistic, on issues pertaining to intersemiotic and traditional translation which will be provided free of charge on our website for use by all interested parties. With the novel approach of intersemiotic translation, we hope to encourage participation from both artists and academics in the study of (cultural) semiotics while providing engaging and relatable content to our audience base. Through these measures we seek to foster an intercultural environment where ideas and art can be exchanged/engaged by the global community. In this way we hope to encourage tolerance abroad.

Submission Deadline and Details
Submissions are rolling and all abstracts will be processed in the order they are received. We accept papers in English, Farsi and Spanish.

Please subscribe to our social media sites: Twitter, Facebook and Academia.edu for up to date information:

Twitter: https://www.twitter.com/versejunkies
Facebook: https://www.facebook.com/versejunkies
Academia.edu: http://independent.academia.edu/VERSEJUNKIESCOM

Abstracts of up to 300 words should be sent to: versejunkies@gmail.com

Cutter Streeby
Editor-in-chief, VERSEJUNKIES.COM


Back