Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


The Social Origins of Language

By Daniel Dor

Presents a new theoretical framework for the origins of human language and sets key issues in language evolution in their wider context within biological and cultural evolution

New from Cambridge University Press!


Preposition Placement in English: A Usage-Based Approach

By Thomas Hoffmann

This is the first study that empirically investigates preposition placement across all clause types. The study compares first-language (British English) and second-language (Kenyan English) data and will therefore appeal to readers interested in world Englishes. Over 100 authentic corpus examples are discussed in the text, which will appeal to those who want to see 'real data'

New from Brill!


Free Access 4 You

Free access to several Brill linguistics journals, such as Journal of Jewish Languages, Language Dynamics and Change, and Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics.

Browse Journal Calls

International Journal of Literary Linguistics

Call Deadline: 01-Jul-2014

Call Information:
Call for papers: Special issue of IJLL 'Novel insights in the linguistic study of literary translation'

We invite submissions which represent new insights in the linguistic study of literary translation and which may focus on diverse aspects of literary translation and current developments in the field. Themes that may be addressed by contributors include but are not restricted to the following:

- Current issues in the study of differences between translated and non-translated discourse
- New insights in the study of linguistic features of literary retranslation (e.g. ageing features of first translations, stylistic adaptation)
- The study of foreignization and domestication in relationship to linguistic structures
- Current developments in the linguistic study of literary translation in the new media (e.g. audio visual translation, subtitling, translation and localization of computer games)
- Linguistic analysis of intertextuality of literary translation
- The linguistic study of indirect literary translations (i.e. translations based on sources which themselves are translations)
- Interfaces between translation studies and linguistics: literary texts and their translations as data in the cross-linguistic study of languages
- Current issues in the study of changing norms of literary translation
- New approaches in the study of multilingualism in literary translations

We invite submissions of complete, unpublished, original, and full-length articles (written in English) that are not under review elsewhere. Please send your abstract (in English; max. 500 words, excluding references) by 1 July, 2014 by e-mail to all guest editors (see contact information below). The proposals that will be developed into full-length articles will be selected by the guest editors on the basis of the submitted abstracts. The final decision about publication will be made on the basis of double-blind peer-review reports of the full-length articles. The maximum number of articles that can be included in the special issue is eight.

1 July 2014 - Deadline for submission of abstracts to the guest editors
1 September 2014 - Selection of abstracts and notification of acceptance
1 January 2015 - Deadline for submission of papers to the guest editors
February 2015 - Feedback from the guest editors; possible revision of the papers
March 2015 - Submission of the final paper to the guest editors
April-June 2015 - Double-blind peer-review
July 2015 - Notification of acceptance and feedback from the reviewers
July-August 2015 - Finalization of the articles by the authors
1 September 2015 - Submission of the print-ready articles to the guest editors
October 2015 - Publication in IJLL

Guest editors and their contact addresses:
Assoc. prof. Leena Kolehmainen, German Language and Culture, Philosophical Faculty, University of Eastern Finland, PO Box 111, FI-80101 Joensuu. E-mail:

Dr. Esa Penttilä, English Language and Translation, Philosophical Faculty, University of Eastern Finland, PO Box 111, FI-80101 Joensuu. E-mail:

Assist. prof. Piet Van Poucke, Department of Translation, Interpreting and Communication, Faculty of Arts and Philosophy, Ghent University, Groot-Brittanniëlaan 45, BE-9000 Gent. E-mail: