Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Browse Journal Calls



Arab World English Journal

Call Deadline: 20-Mar-2013

Call Information:
Arab World English Journal (AWEJ) Calls for Papers: 2nd Special Issue on Translation

Arab World English Journal (AWEJ) welcomes the submission of papers for the 2nd special issue on translation. The deadline for manuscript submission is March 20, 2013. The issue publication date is May, 2013. We ask you kindly to submit your paper according to the Manuscript Guidelines for AWEJ at our website www.awej.org or go to this particular link:

http://www.awej.org/awejfiles/_41_5_ManuscriptGuidelinesforAWEJ.pdf

Please send your paper and a brief curriculum vitae (four lines Max. each author) by e-mail to editor@awej.org before 20th March 2013.

Research areas include, but not limited to:

-The role of Arab universities in developing currents teaching programs in translation
-Current situation of translation in the Arab world
-The role of Kalima Project (Abu Dhabi Authority for Culture & Heritage) in developing the movement of translation in the Arab world
-The role of Arab universities in developing currents teaching programs in translation
-Challenges of literary translation
-The role of translation in mediating the exchange of knowledge across cultural and linguistic divides
-The role of literary translation in challenging or reinforcing cultural difference
-Translation studies: development, problems and solutions.
-Basic issues in traditional translation research and new perspectives
-Translation theory and practice and global changes
-Semantic theories in translation and interpreting
-The linguistic, cognitive, communicative, cultural, technological dimensions of translation
-Contrast between sight interpretation and paper translation,
-Syntax differences between target language and source language
-Arabic machine translation
-E-dictionaries and translation
-Translation and monolingual/bilingual dictionaries
-Theoretical reflections on translation
-Future use of corpora in translation studies
-Translation and creativity
-New approaches and theories in translation
-General translation theory versus specific theories the literary translation
-Teaching translation and literature in translation
-Foreign language teaching and translation
-The role of the translator in the dialogue among civilizations
-The role of translation in cross-cultural and multi-cultural communication
-The digital age and translation
-Toward cultural translation
-Globalization and translation
-Dubbing and voice-over
-Science and translation


Back