It was about one and a half years ago that I finally I arrived where I had always wanted to be and do what I had always wanted-- teach students, support small language communities and conduct research on African languages on my doorstep. The University of Cape Town and my new colleagues welcomed my efforts to establish the Centre for African Language Diversity-- CALDi as well as The African Language Archive-- TALA and I was recently appointed the Mellon Research Chair: African Language Diversity this initiative. The main aim of CALDi is to train young African scholars in descriptive linguistics and open up space for research into African languages at UCT with the hopes of countering the dominance of African linguistics outside the continent. It has been a great challenge for which my whole career has been a form of preparation...Read more
The Cambridge Handbook of Communication Disorders examines the full range of developmental and acquired communication disorders and provides the most up-to-date and comprehensive guide to the epidemiology, aetiology and clinical features of these disorders.
Browse Journal Calls
Arab World English Journal
Arab World English Journal (AWEJ) Calls for Papers: 2nd Special Issue on Translation
Arab World English Journal (AWEJ) welcomes the submission of papers for the 2nd special issue on translation. The deadline for manuscript submission is March 20, 2013. The issue publication date is May, 2013. We ask you kindly to submit your paper according to the Manuscript Guidelines for AWEJ at our website www.awej.org or go to this particular link:
Please send your paper and a brief curriculum vitae (four lines Max. each author) by e-mail to email@example.com before 20th March 2013.
Research areas include, but not limited to:
-The role of Arab universities in developing currents teaching programs in translation -Current situation of translation in the Arab world -The role of Kalima Project (Abu Dhabi Authority for Culture & Heritage) in developing the movement of translation in the Arab world -The role of Arab universities in developing currents teaching programs in translation -Challenges of literary translation -The role of translation in mediating the exchange of knowledge across cultural and linguistic divides -The role of literary translation in challenging or reinforcing cultural difference -Translation studies: development, problems and solutions. -Basic issues in traditional translation research and new perspectives -Translation theory and practice and global changes -Semantic theories in translation and interpreting -The linguistic, cognitive, communicative, cultural, technological dimensions of translation -Contrast between sight interpretation and paper translation, -Syntax differences between target language and source language -Arabic machine translation -E-dictionaries and translation -Translation and monolingual/bilingual dictionaries -Theoretical reflections on translation -Future use of corpora in translation studies -Translation and creativity -New approaches and theories in translation -General translation theory versus specific theories the literary translation -Teaching translation and literature in translation -Foreign language teaching and translation -The role of the translator in the dialogue among civilizations -The role of translation in cross-cultural and multi-cultural communication -The digital age and translation -Toward cultural translation -Globalization and translation -Dubbing and voice-over -Science and translation