Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

The Social Origins of Language

By Daniel Dor

Presents a new theoretical framework for the origins of human language and sets key issues in language evolution in their wider context within biological and cultural evolution


New from Cambridge University Press!

ad

Preposition Placement in English: A Usage-Based Approach

By Thomas Hoffmann

This is the first study that empirically investigates preposition placement across all clause types. The study compares first-language (British English) and second-language (Kenyan English) data and will therefore appeal to readers interested in world Englishes. Over 100 authentic corpus examples are discussed in the text, which will appeal to those who want to see 'real data'


New from Brill!

ad

Free Access 4 You

Free access to several Brill linguistics journals, such as Journal of Jewish Languages, Language Dynamics and Change, and Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics.


Academic Paper


Title: Translation as a vantage point for the linguist: a case study from the investigation of lexical complexity
Paper URL: http://www.gloriacappelli.it/publications/
Author: Gloria Cappelli
Email: click here to access email
Homepage: http://www.gloriacappelli.it/
Institution: Università di Pisa
Linguistic Field: Translation
Subject Language: English
Abstract: It is widely acknowledged that linguistic research can be relevant and useful in translation as it provides theoretical and practical instruments for translators. In this paper, I will invert the perspective and show how translation can become a privileged vantage point for the empirical observation of the dynamics at work in the lexicon of a linguistic system. In particular, I will focus on the role of translation as a heuristic tool in the investigation of Lexical Complexity, in that it highlights the non-linear mapping between words and concepts in different text types, the complex mapping between words belonging to different lexical systems, and also (and above all) the complex interplay between functions and meanings under the constraints imposed by culture-specificity to text-recontextualization. I will exemplify my claims with some considerations on the translation of an English verb of cognitive attitude into Italian.
Type: Individual Paper
Status: In Progress
Publication Info: Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
URL: http://www.gloriacappelli.it/publications/


Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page