Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Academic Paper


Title: Metaphors of Desire in Arab Culture: Building bridges between linguistics, culture and translation
Author: Bahaa-Eddin M. Mazid
Email: click here to access email
Institution: United Arab Emirates University
Linguistic Field: Sociolinguistics; Translation
Subject Language: Arabic, Standard
Abstract: The study explores metaphors for desire in Arab-Islamic culture and some issues in translating them into English. The metaphors of desire identified both in Ghazali's book and in modern and contemporary Arab-Islamic culture coincide with those identified in the research on metaphors in Western culture. This further supports the universality of basic metaphors of human emotions. It is argued, however, that we should look for more creative and more positive ways of representing sexual desire within the limitations of our Arab-Islamic culture. A more positive, less infra-humanizing and less terrifying representation of sexual desire is likely to result in a more well-informed ethics. Speaking, not steaming or screaming. On the other hand, translating metaphors of desire from Arabic to English literally is not always a good option.
Type: Individual Paper
Status: Completed
Publication Info: In: A. Jendli, S. Troudi and C. Coombe (eds.), The Power of Language: Perspectives from Arabia (pp. 59-70). UAE, Dubai: TesolArabia.


Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page