Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Words in Time and Place: Exploring Language Through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary

By David Crystal

Offers a unique view of the English language and its development, and includes witty commentary and anecdotes along the way.


New from Cambridge University Press!

ad

Thesaurus of English Words and Phrases

By Peter Mark Roget

This book "supplies a vocabulary of English words and idiomatic phrases 'arranged … according to the ideas which they express'. The thesaurus, continually expanded and updated, has always remained in print, but this reissued first edition shows the impressive breadth of Roget's own knowledge and interests."


New from Brill!

ad

The Brill Dictionary of Ancient Greek

By Franco Montanari

Coming soon: The Brill Dictionary of Ancient Greek by Franco Montanari is the most comprehensive dictionary for Ancient Greek to English for the 21st Century. Order your copy now!


Academic Paper


Title: Towards a Computational Analysis System for Sanskrit
Author: Subhash Chandra
Email: click here to access email
Homepage: http://sanskrit.jnu.ac.in/rstudents/subhash.html
Institution: Centre for Development of Advanced Computing
Linguistic Field: Computational Linguistics; Lexicography; Translation
Subject Language: Sanskrit
Sanskrit
Sanskrit
Sanskrit
Abstract: The paper presents a computational analysis model for Sanskrit text based on Paanini’s rule system and associated corpora. The model includes reverse processing in the following order:/L//L/Input text/L/[upload file or cut-paste text in/L/text-area component]/L/|/L/pre-processing/L/|/L/charset check non Unicode discontinue/L/|/L/language check not Sanskrit discontinue/L/|/L/[LIGHT SANDHI/L/PROCESSING]/L/|/L/connect to ti_anta db export/L/verbs into a text file/L/|/L/[TINANTA MODULE]/L/tag verbs verbs not found/L/proceed to next step/L/[reverse derivation/duplication/L/for complex verb forms]/L/|/L/[SUBANTA MODULE]/L/connect to subanta db export/L/avyaya data/L/|/L/check for avyayas tag them/L/|/L/connect to subanta db export/L/vibhakti data/L/|/L/check vibhaktistag nps for/L/vibhaktis/L/|/L/[SAMASA MODULE]/L/|/L/[TADDHITA MODULE]/L/|/L/[STRI PRATYAYA MODULE]/L/|/L/[KRDANTA MODULE]/L/|/L/[KARAKA MODULE]/L/|/L/yogyata check/L/|/L/karaka semantics check/L/|/L/karaka-vibhakti analysis/L/|/L/output text /L/display/download/email/L//L/Sanskrit is a highly inflected language where a syntactic constituent is defined as supti_antam padam. A sentence will have one or more of these padas under the karaka control. Cardona (1988) posits the following formula for sentences – ( N – En )p . . . (V – Ev )/L//L/After suP and ti_ combine with pratipadikas, they are assigned syntactico-semantic relation by the karaka stipulations to return complete sentences. The pada morphology in Sanskrit is very complex. The noun phrases or the suP padas are formed by adding one of the 21 suP (nominal inflection) suffixes (according to number/gender information) to the nominal bases (pratipadikas). The latter can potentially include serial derivational sub-constituents like - k_t (primary derivation), taddhita (secondary derivation) , samas (compounding) and stripratyayas (feminine forming affixes). At each stage of these intermediate derivational processes, there could be samhita (continuum) situation leading to sandhi (morphophonemic combination of compatible sounds). Sanskrit verbs too are very complex. Besides the regular lakara forms, there could be derived and reduplicated verb forms - _ijanta (causative – _ic), sannata (expressing desire – san, kyac, kamyac, kvip, kya_, kya_, _i_, yak, ay and iya_) , ya_anta (duplicated – ya_ and ya_lu_anta). Further, these can have atmane and parasmai forms in 10 lakaras and 3 x 3 person and number combinations, and can also be potentially prefixed with 22 prefixes. Finally there could be innumerable namadhatus (nominalized verbs). Mishra & Jha (2005) have drawn the following distribution of Sanskrit verbs - VR [2000]/L/_ san/L/_ kyac/L/_ kamyac/L/_ kvip/L/_ kya_/L/_ kya_/L/_ _i_/L/_ _ic/L/_ ya_/L/_ yak/L/_ ay/L/_ iya_/L/+ one normal form/L//L/Ten lakar [10 lakaras]/L/_/L/parasmai atmane/L/_ _/L/10x9 forms 10x9 forms/L/_ _/L/22 upasarga 22 upasarga/L//L/The importance of such a system can be understood by the fact that no translation system from Sanskrit to Indian languages can be developed without first completing the analysis part. The paper gives details of each component required, and current developments. The principal author at a national seminar on Translation Today presented an earlier version of the paper: state and issues, deptt. Of linguistics, university of Kerala, Trivandrum last year. The present version includes some of the newer research and algorithm tune-ups. In particular, the paper focuses on the following components –/L/Building linguistic resources for translation Reverse Sandhi module for initial segmentation, POS tagging module, Verb inflection morphology (ti_anta) analysis module, Nominal Inflection morphology (subanta) analysis module, Derivational morphology (k_t, taddhita, stri, samasa) analysis module, Karaka analysis module.
Type: Individual Paper
Status: Completed
Venue: Mumbai, India
Publication Info: MSPLI, Mumbai Proceeding


Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page