"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
Using Fuzzy Tree Fragments to explore English grammar
Readers of ET may recall two papers, the first by the late Sidney Greenbaum ('ICE: the International Corpus of English,' ET7, 1991, 3–7), the second and by Akiva Quinn & Nick Porter ('Investigating English Usage with ICECUP', ET10, 1994, pp. 21–24) which introduced the International Corpus of English (ICE) and its search facility ICECUP (the ICE Corpus Utility Programme). The present paper has a two-fold aim: to (re-)acquaint readers with ICE and discuss the latest developments in ICECUP – including its recent release on CD-ROM. The International Corpus of English was initiated by Sidney Greenbaum, whose aim was to set up a number of identically constructed corpora (for the purpose of grammar research) in the world's various English-speaking countries.