"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
This article offers a description of the sources associated with the necessities expressed by 'have to' and 'must' in the ICE-GB corpus. It provides detailed comments on semantic and pragmatic features of the different sources, which are shown to be more diverse than has previously been claimed. The corpus analysis proves that the traditional distinction in meaning between so-called ‘objective’ 'have' to' and ‘subjective’ 'must' is not as outspoken as is assumed, and therefore results in a more accurate description of the similarities and differences in meaning between the two modal markers.