Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

The Social Origins of Language

By Daniel Dor

Presents a new theoretical framework for the origins of human language and sets key issues in language evolution in their wider context within biological and cultural evolution


New from Cambridge University Press!

ad

Preposition Placement in English: A Usage-Based Approach

By Thomas Hoffmann

This is the first study that empirically investigates preposition placement across all clause types. The study compares first-language (British English) and second-language (Kenyan English) data and will therefore appeal to readers interested in world Englishes. Over 100 authentic corpus examples are discussed in the text, which will appeal to those who want to see 'real data'


New from Brill!

ad

Free Access 4 You

Free access to several Brill linguistics journals, such as Journal of Jewish Languages, Language Dynamics and Change, and Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics.


Academic Paper


Title: Contact Effects of Translation: Distinguishing two kinds of influence in Old English
Author: Ann Taylor
Institution: University of York
Linguistic Field: Syntax; Translation
Subject Language: English, Old
Abstract: Many of our surviving Old English (OE) texts are translations from Latin originals. Given that the syntax of Latin and OE differ in a number of ways, the possibility of transference in the process of translation is an important issue for studies of OE syntax. This article examines one syntactic structure where the syntax of the languages differ: the prepositional phrase (PP) with pronominal complement. In Latin, PPs with pronominal complements are essentially head-initial, while in OE they vary between head-initial and head-final. I show that two distinct translation effects can be distinguished, one direct and one indirect, and that these effects apply differentially to two different types of translation, biblical and nonbiblical. I relate these different translation effects to the different strategies of OE translators when faced with biblical and nonbiblical texts.

CUP at LINGUIST

This article appears in Language Variation and Change Vol. 20, Issue 2, which you can read on Cambridge's site or on LINGUIST .



Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page