Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Academic Paper


Title: The Function of Cultural Reference within the Hermeneutic Circle: A case study of Arabic-to-English Translation
Paper URL: http://www.chass.utoronto.ca/french/as-sa/ASSA-No21/Article1en.html
Author: Mohammad Ahmad Thawabteh
Email: click here to access email
Institution: Al-Quds University
Linguistic Field: Translation
Abstract: The present paper examines the functions of Arabic cultural references within the scope of the hermeneutic circle of the translator. These functions are investigated through a corpus consisting in a translation of The Square Moon: Supernatural Tales by Ghada As-Samman. An English translation of As-Samman's work is analysed in terms of Steiner's four-move model, revealing a continuum in which each complements the others in the reconstruction of translated meaning. The moves are finally evaluated vis-à-vis equivalence theory and translation strategies. The analysis shows that realising the functions of Arabic cultural references in translation depends on the translator's hermeneutic circle.
Type: Individual Paper
Status: Completed
Publication Info: Applied Semiotics/Semiotique Appliquee (AS/SA). Vol. 8, No. 21, 2008: 5-14. Toronto: University of Toronto. ISSN 1204-6140.
URL: http://www.chass.utoronto.ca/french/as-sa/ASSA-No21/Article1en.html


Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page