|
|
|
|
|
|
Academic Paper
|
|
|
Title:
|
A cross-linguistic and bilingual evaluation of the interdependence between lexical and grammatical domains
|
|
Author:
|
Gabriela Simon-Cereijido
|
|
Institution:
|
San Diego State University
|
|
Author:
|
Vera F. GutiƩrrez-Clellen
|
|
Institution:
|
San Diego State University
|
|
Linguistic Subfield:
|
Psycholinguistics
|
|
Subject Language:
|
Spanish
English
|
|
Abstract:
|
The purpose of this study was to examine within- and across-language relationships between lexical and grammatical domains by focusing on measures of lexical diversity and grammatical complexity in Spanish and English. One hundred ninety-six preschool and school-aged Latino children with different levels of English and Spanish proficiencies and different language abilities produced narratives in Spanish, English, or both. Analyses revealed strong associations between lexical (number of different words and number of different verbs) and grammatical measures (mean length of utterances in words and use of ditransitive predicates), supporting the domain interdependence hypothesis within a language. Cross-linguistic comparisons indicate a greater diversity of verbs and ditransitive predicates in Spanish compared to English for this population. In the language samples of children who produced narratives in the two languages, there was no relationship between the two domains across languages. The lack of cross-language correlations may be related to other variables influencing lexical and semantic development in bilingual learners. Methodological issues to be considered in future studies with bilingual speakers are discussed.
|
|
|
This article appears in Applied Psycholinguistics Vol. 30, Issue 2, which you can read on Cambridge's site or on LINGUIST.
|
|
Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page
|
|
Page Updated: 25-Nov-2009

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|