Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

The Vulgar Tongue: Green's History of Slang

By Jonathon Green

A comprehensive history of slang in the English speaking world by its leading lexicographer.


New from Cambridge University Press!

ad

The Universal Structure of Categories: Towards a Formal Typology

By Martina Wiltschko

This book presents a new theory of grammatical categories - the Universal Spine Hypothesis - and reinforces generative notions of Universal Grammar while accommodating insights from linguistic typology.


New from Brill!

ad

Brill's MyBook Program

Do you have access to Dynamics of Morphological Productivity through your library? Then you can by the paperback for only €25 or $25! Find out more about Brill's MyBook program!


Academic Paper


Title: Masked translation priming: Varying language experience and word type with Spanish–English bilinguals
Author: Chris Davis
Institution: University of Melbourne
Author: Rosa Sánchez-Casas
Institution: Rovira i Virgili University
Author: José Eugenio García-Albea
Institution: Rovira i Virgili University
Author: Marc Guasch
Institution: Rovira i Virgili University
Author: Margarita Molero
Institution: Rovira i Virgili University
Author: Pilar Ferré
Institution: Rovira i Virgili University
Linguistic Field: Language Acquisition; Psycholinguistics
Subject Language: English
Spanish
Abstract: Spanish–English bilingual lexical organization was investigated using masked cognate and non-cognate priming with the lexical decision task. In Experiment 1, three groups of bilinguals (Spanish dominant, English dominant and Balanced) and a single group of beginning bilinguals (Spanish) were tested with Spanish and English targets primed by cognate and non-cognate translations. All the bilingual groups showed cognate but not non-cognate priming. This cognate priming effect was similar in magnitude to the within-language repetition priming effect; it did not vary across participants who had different second-language acquisition histories, nor was the size of the priming effect modulated by the direction of the translation. The beginning bilingual group only showed cognate priming when the primes were in Spanish (L1) and the targets in English (L2). In Experiment 2, both form-related and unrelated word baselines were used with a single group of bilinguals. The results were the same as Experiment 1: cognate priming and no non-cognate priming. Experiment 3 examined the cognate priming effect with reduced orthographic and phonological overlap. Despite this reduced form overlap, it was found that the cognate effect was the same size as the within-language repetition effect. These results indicate that cognate translations are special and ways of modifying models of bilingual lexical processing to reflect this were considered.

CUP at LINGUIST

This article appears in Bilingualism: Language and Cognition Vol. 13, Issue 2, which you can read on Cambridge's site or on LINGUIST .



Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page