Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

New from Oxford University Press!

ad

Style, Mediation, and Change

Edited by Janus Mortensen, Nikolas Coupland, and Jacob Thogersen

Style, Mediation, and Change "Offers a coherent view of style as a unifying concept for the sociolinguistics of talking media."


New from Cambridge University Press!

ad

Intonation and Prosodic Structure

By Caroline Féry

Intonation and Prosodic Structure "provides a state-of-the-art survey of intonation and prosodic structure."


The LINGUIST List is dedicated to providing information on language and language analysis, and to providing the discipline of linguistics with the infrastructure necessary to function in the digital world. LINGUIST is a free resource, run by linguistics students and faculty, and supported by your donations. Please support LINGUIST List during the 2017 Fund Drive.

Academic Paper


Title: Re-Reading Holub’s Anti-Poetry: 'A textbook on dead language’
Paper URL: http://ssrn.com/abstract=2017355
Author: Debaprasad Bandyopadhyay
Email: click here TO access email
Homepage: https://spbu.academia.edu/DEBAPRASADBANDYOPADHYAY
Institution: La Filológica por la Causa
Linguistic Field: Discourse Analysis; Ling & Literature
Abstract: In connection with the concept of Anti-grammar, a musical rendering (by Pratul Mukhopadhyay) of a Bangla translated version (translated by Manabendranath Bandyopadhyay) of a Czech anti-poetry (written by Miroslav Holub) on the 'textbook written in a dead language' is discussed here in reference to Barthes’s concept of Musica Practica and Christopher Small’s notion of Musicking. In translating this ‘anti-poetry’ in Bangla, Bandyopadhyay, a well-known translator of various language- literature in Bangla, used highly ritualized Sadhu Bangla to meet certain purposes. The purpose is not only to understand the formal style but also to understand the content of the anti-poetry (which depicts coercive erasure of the docile body of the students) with its subsequent two representations (translated and musical representation). The crucial and problematic question here is: what happens, when our primary school text books are written in a language, which we do not use in our day-to-day speech – neither in our domestic environment nor in our friendly setting ? This paper discussed two representations (Bangla Translation and Musical rendering), neither by deploying objective formalist approach nor subjectivist individualistic approach (Volosinov,1986) with a goal to achieve emancipatory praxis of interactive dialogue constitutive universals as proposed by Habermas (1970).
Type: Individual Paper
Status: Completed
Publication Info: Creative Forum, Vol. VII, No. 3-4, pp.4-6, 1994
URL: http://ssrn.com/abstract=2017355
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page